Читаем К востоку от Эдема полностью

Кэл быстро освоился с переменами в доме, благоговейный трепет исчез, и он наметанным глазом изучал новый муравейник, соображая, как бы его половчее разрушить. Решение пришло само собой.

– Абра и правда славная девочка, – сказал он. – Мне очень понравилась. А знаете, почему? Она сказала, спросите, мол, у отца, где могила вашей мамы. Тогда мы сможем отнести туда цветы.

– Правда, отнесем, отец? – умоляющим голосом спросил Арон. – Абра сказала, что научит нас делать венки.

Мысли Адама разбегались в разные стороны. Врать он не умел и никогда не пытался. Пришедший на ум ответ сам собой сорвался с языка, пугая простотой:

– Должен вас огорчить, ребята. Вашу мать похоронили на другом конце страны, в ее родных местах.

– Почему? – удивился Арон.

– Ну, некоторые люди просят похоронить их на родине.

– Как же ее туда отвезли? – спросил Кэл.

– Погрузили гроб в поезд и отправили в ее родные края.

– У китайцев поступают так же, – кивнул Ли. – После смерти почти всех покойников отправляют в Китай.

– Да, ты нам рассказывал, – согласился Арон.

– Неужели?

– Точно рассказывал, – подтвердил Кэл, испытывая смутное разочарование.

Адам быстро переменил тему разговора:

– Сегодня утром мистер Бейкон дал мне один совет, и я хочу, чтобы вы, мальчики, хорошенько над ним подумали. Он считает, что нам лучше переехать в Салинас. Там хорошие школы и много детей, с которыми можно играть.

Новость потрясла близнецов.

– А что будет здесь? – спросил Кэл.

– Ну, ранчо мы оставим за собой, на случай, если захотим вернуться.

– В Салинасе живет Абра, – прошептал Арон.

Для него этот факт решал все дело. Мальчик уже забыл о выброшенной на дорогу коробке с кроликом. В памяти остался только изящный фартучек, шляпка и нежное прикосновение тонких пальчиков.

– Подумайте над моими словами, – предложил Адам. – А теперь, пожалуй, вам и впрямь пора спать. Почему вы сегодня не пошли в школу?

– Учительница заболела, – ответил Арон.

– Да, мисс Галп уже три дня болеет, – подтвердил Ли. – До понедельника в школу ходить не надо. Отправляйтесь-ка спать, ребята.

Братья послушно последовали за китайцем.

<p>2</p>

Адам сидел, глядя на лампу и постукивая себя по колену указательным пальцем. На его губах застыла странная улыбка. Вскоре вернулся Ли.

– Мальчикам что-то известно? – обратился он с вопросом к китайцу.

– Не знаю, – честно признался Ли.

– Может быть, их навели на мысль о матери слова той девчушки?

Ли сходил на кухню и вернулся с большой картонной коробкой в руках.

– Вот счета. Пачки за каждый год в отдельности перетянуты резинкой. Я проверил. Тут все счета.

– За десять с лишним лет?

– На каждый год заведена отдельная тетрадь. Оплаченные счета и квитанции за все. Вы хотели знать свое материальное положение. Тут вы найдете ответы на любой вопрос. Вы действительно собираетесь переезжать?

– Да, подумываю.

– В таком случае найдите способ рассказать сыновьям правду.

– Но тогда, Ли, я отниму у них светлый образ матери.

– А о другой опасности вы не задумывались?

– О какой, Ли?

– А вдруг они нечаянно узнают правду, которая известна многим людям?

– Ну, может быть, когда они станут старше, легче переживут это открытие.

– Не верю, – заявил китаец. – Но и эта угроза не самая страшная.

– Не пойму, о чем ты, Ли.

– Я говорю о лжи, которая может отравить своим ядом все вокруг. Если сыновья обнаружат, что вы им лгали о матери, то ничему другому уже не поверят, будь это трижды правдой. Их вера умрет.

– Понимаю. Но что я им скажу? Открыть всю правду нельзя.

– Тогда расскажите хотя бы часть, чтобы они меньше страдали, когда узнают все.

– Я должен подумать, Ли.

– С переездом в Салинас опасность возрастает.

– Я же сказал, надо подумать.

– Отец открыл мне правду о матери, когда я был совсем маленьким, не щадя моих чувств, – не унимался Ли. – И по мере взросления неоднократно повторял свой рассказ. Конечно, у нас другая история, но она тоже не менее ужасна. Я рад, что отец мне все рассказал. Оставаться в неведении гораздо хуже.

– А мне не хочешь рассказать?

– Нет, не хочу. Но мой рассказ, возможно, убедит вас изменить свое отношение. Ну, например, скажите, что она уехала и вам неизвестно, где она сейчас находится.

– Но я ведь знаю.

– В том-то и беда. Либо чистая правда, либо частичная ложь. Ну, заставить вас я не могу.

– Я подумаю, – повторил Адам. – А что за история с твоей матерью?

– Вам действительно интересно?

– Только если сам захочешь мне рассказать.

– Буду краток. Мое первое детское воспоминание связано с убогой темной лачугой посреди картофельного поля, где мы жили с отцом. И тут же на память приходит другое воспоминание о том, как отец рассказывает историю матери. Мы разговаривали на кантонском диалекте, но о матери он всегда рассказывал на благородном мандаринском наречии. Что ж, послушайте и вы…

И Ли погрузился в воспоминания:

Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика

Похожие книги