Читаем Испанский театр полностью

Ах, да, сейчас! Сеньор, прошу яТебя о милости одной.

Дон Педро

Проси — я все готов исполнить.

Донья Инеса

Служанка к нам пришла такая,Какую только пожелатьМогла бы я, да и любаяИз самых прихотливых дам,И если ты позволишь, яХотела бы ее оставить.

Дон Педро

Мой бог! Зови ее сейчас же.

Донья Инеса

Сходи за нею, Леонора.

Леонора

Сейчас. Она недалеко.Люсия! Выходи скорее.<p>Явление одиннадцатое</p>

Те же и донья Анна.

Донья Анна(в сторону)

О, боже мой! Уж нет ли тутПросвета мне в моих несчастьях?По тем обрывкам разговора,Которые я уловила,Когда входила Леонора,Подозревать я начинаю,Что Лопе здесь, что дома он,Но чтоб не выдать ей себя,Ее спросить я не решилась.

Дон Педро

Ну что же, в добрый час, Люсия.Служите дочери моей.Мне ваше милое лицоРучается за вашу честность.

Донья Анна

Хоть и преследует меняСудьба жестокая, сеньор,Но не простого я рожденья.

Дон Педро

Об этом говорит ваш облик.Ну, дочь, я очень, очень рад,Пусть остается в добрый час.Пора зажечь огонь. Стемнело.

(Донье Инесе.)

А ты иди готовить ужинДля Лопе. Главное сейчас,Чтоб он питался и питался.И пусть мне принесут свечу.

(Уходит.)

Донья Инеса

Ну вот, Люсия, ты и наша.

Донья Анна

Сто раз целую ваши ноги.

Донья Инеса

Нет, это вовсе не присталоТебе, Люсия. Ну, пойдем.

(В сторону.)

Любовь безумная, что ж дальше?Ведь этот брат причиной будет…Нет, я совсем теряю разум.

Донья Анна(в сторону)

О, небо, если здесь дон Лопе,Я спасена от всех тревог!

(Уходит.)

<p>КАРТИНА ВТОРАЯ</p>

Улица. Вечер.

<p>Явление первое</p>

Дон Лопе и дон Феликс, одетые по-дорожному.

Дон Лопе

Ну, вот мой дом, дон Феликс де Гусман.Сюда о вашем деле,Надеюсь я, известья вы пришлете.Уж раз, по воле неба,Мы с вами познакомились в дорогеИ приобрел я друга, я хочу —И в этом я свое увижу счастье —Быть верным другом вам до самой смерти.Ну, а меня недобрая судьбаВела сюда, чтоб шел я, умирая,Тоскуя об одной прекрасной даме,С которой я расстался против воли, —Не знаю, что с ней, где она теперь, —И у меня в душе любовь и горе.

(В сторону.)

Ну, как мне дону Феликсу сказать,Что это донья Анна де Ривера:Он сам ведь из Севильи, и, конечно,Они знакомы. Я бы не хотел,Чтобы ее злословие коснулось.Куда она укрылась, я не знаю,Да и моя судьба еще темна.Что впереди? Кто может поручиться,Что сладкий долг мой скоро я исполнюИ поведу невесту к алтарю?

Дон Феликс

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги