Читаем Испанский театр полностью

Вот: «Дону Педро де Лухану,Сдано в Толедо».

Леонора(дону Педро)

Вам письмо.

Дон Педро(берет письмо)

Дай что-нибудь ему.

Леонора

КарманыПусты.

Такон

Стой, у меня есть мелочь!Вот вам, чтоб горло промочить.

Почтальон

Всего вам лучшего, сеньоры.

(Уходит.)

<p>Явление девятое</p>

Дон Педро, дон Фернандо, донья Инеса, Леонора, Такон.

Такон

Один из тех, что принесутПисьмо, а плату за доставкуОставят в первом кабачке.

Дон Педро(с письмом)

Нет, видана ль такая наглость!Узнал какой-то проходимец,Какое горе у меня,И злобную игру затеял,Чтобы свести меня с ума.И даже почерк у негоПочти такой же, как у Лопе.Какая наглая проделка!

Дон Фернандо

Что там такое?

Дон Педро

Чья-то шутка,Потеха дерзкого пройдохи,Который, явно издеваясь,Прислал письмо. Вот слушай сам.

(Читает.)

«Отец мой и сеньор! После стольких лет разлуки, когда мы не получали друг о друге известий, я наконец возвратился на родину. Я не хотел вам писать из Севильи, чтобы не огорчать вас сообщением о том, что я был ранен в этом городе. Сейчас я нахожусь в Толедо. Посылаю вам это письмо, однако ж надеюсь, что буду иметь счастье прибыть почти одновременно с ним. Да хранит вас бог. Лопе».

Дон Фернандо

И это ты зовешь потехой?Сеньор, скорей потеха то,Что вытворяют тут со мною.Нашелся сын, пришло об этомПисьмо к тебе, а ты меня,Рассудку вопреки, насильноЖелаешь в сына обратить.Да видит бог, такой потехиНикто в Мадриде не посмеетЗатеять над рабом последним!

(Уходит.)

Дон Педро

Что, что ты, Лопе! Сын, постой!Такон, пойди за ним скорее!

Такон

И надо ж было вам, ей-богу!Ведь вы же знаете отлично,Что новолуние у нас,И вдруг ему такую новостьВы преподносите. Эх вы!Уж я ль не бился с ним, покудаОн не усвоил понемногуТу мысль, что вы его отец!

Дон Педро

Беги за ним, Такон, скорее!Верни его домой.

Такон

Иду,Сеньор.

(В сторону.)

Старик не подведет.Он так успел себя уверить,Что мой хозяин — сын его,Что этой мысли из башкиНе вышибить уж никому,Пускай хоть сам пропавший сынПоявится, хоть черт, хоть дьявол!

(Уходит.)

<p>Явление десятое</p>

Дон Педро, донья Инеса, Леонора.

Дон Педро

Инеса, если положеньеНепоправимо, этот малыйМеня, поистине, убьет.

Донья Инеса

Придется запастись терпеньемНа весь период новолуньяИ, чтобы он не раздражался,Его желанья исполнять.

Дон Педро

Да, ты права. И раз уж онПридумал на тебе жениться,Ты говори, что очень радаИ что выходишь за него.

Донья Инеса(в сторону)

Ах, если б так оно и былоПо-настоящему!

Леонора(донье Инесе)

Сеньора,Сейчас удобная минутаПоговорить с твоим отцом.Ведь жалко же, что та бедняжкаТак и томится взаперти.

Донья Инеса

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги