Читаем Испанский театр полностью

Открывается дверь. Входят прислужницы, неся сладости, напитки и проч. Проходя мимо дона Мануэля, они низко приседают. Позади всех идут донья Анхела, роскошно одетая, и Донья Беатрис.

<p>Явление третье</p>

Дон Мануэль, прислужницы, донья Анхела, донья Беатрис.

Донья Анхела(донье Беатрис, тихо)

Ну, в убежденье оба братца,Что ты уехала домой.Теперь мы можем развлекаться,Ты в безопасности, друг мой.

Донья Беатрис(донье Анхеле, тихо)

Что ж делать мне? Приказ какой?

Донья Анхела

Пока играй мою служанку,Потом найду возможность датьТебе тайком я наблюдать,Как он поддастся на приманку.

(Дону Мануэлю.)

Сеньор мой! Вы устали ждать?

Дон Мануэль

О нет, прекрасная сеньора!Кто безотрадно ночью ждет,Когда появится Аврора,Сносить спокойно должен тотНочную стужу, мрака гнет.Мне было ожиданье этоНадеждой радостной согрето,И мысль одна владела мной,Что, чем темнее мрак ночной,Тем ближе ясный час рассвета,Хоть для души не нужен мрак,Чтоб больше свет она ценила,И мог бы я понять и так,Что ваша красота затмилаЛучи небесного светила!Когда восток уже алеетИ ночи темнота редеет,Рассвет идет навстречу ейС улыбкой нежною своей,Мир пробужденный освещает,Хотя еще не золотит.И тут Аврора молодая,Красой румяною сияя,Уже рассвет сменить спешит,Все золотя, но не сжигая.Из-за ее румяных тучВдруг солнце пышно выплывает, —Как ярок свет его и жгуч!Он сразу все и освещает,И золотит, и обжигает.Так ясный победил рассветХолодной ночи мрак унылый,Аврора за рассветом вследЕго красою победила,А солнце, дивное светило,Авроры прелесть превзошло,Но ваше ясное челоИ солнца яркий блеск затмило.

Донья Анхела

Мне надо б вас благодаритьЗа речь любезную такую,Но я скорее негодую:Как вам не совестно так льстить?Совсем не в сферу неземную —Попали в скромный вы приют.Похвал подобных я не стою,Они нас к правде не ведут,И не сравняюсь красотоюЯ ни с рассветом, ни с зарею.Кто я? Не знаю… Лишь одноИзвестно мне уже давно,Что озарять сияньем взора,И греть, и жечь мне не дано.Я — не рассвет и не Аврора,Тем более не солнце я.Нет, я должна во тьме скрываться,Пока велит судьба мояМне света истины бояться,Я только женщина, и мнеВ несчастье вы помочь сумели.Я благодарность вам вдвойнеГотова доказать на деле.

Дон Мануэль

Где ж доказательства тому?Нет, вправе я роптать, без спора.

Донья Анхела

Как? Вы — роптать? Но почему?

Дон Мануэль

Вы мне, я вижу по всему,Не доверяете, сеньора.Кто вы?

Донья Анхела

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги