Читаем Испанский театр полностью

Мулей

Дон Фернандо…

Король

Стой, мой друг!

Мулей

Замолчать на первом слове?

Король

Я на это имя глух,Оскорбляющее слух.

Мулей

Почему?

Король

Ему в защитуПросьбу, верно, ты подашь,Но пусть знает пленник наш:К нам пути ему закрыты.

Мулей

Я его тюремный стражИ к тебе о нем с докладом.

Король

Говори, но знай, что зря.

Мулей

Жизнь Фернандо стала адом,Откровенно говоря.Для людей, стоящих рядом,Он стал символом, под градомНовых сыплющихся бед.Это — мужества завет.Чем он непоколебимей,Тем священней это имя,И ему дивится свет.Но когда б ты знал, как жалокБедняка больного вид,Как от узника смердит!На навозе, возле свалокУ дороги он сидит.У пути, на пепелище,Гордости былой взамен,Он сидит с сумой, как нищий,Одряхлев от скудной пищи,Каторжным трудом согбен.Ночь он спит в тюрьме на ложе,Утром принца из воротВон выносят на рогоже.Отвращенье всех берет,И сторонится прохожий.Принца тащат под обрывИ сажают средь отбросов.Стыд и жалость позабыв,Люди от его расспросовВрозь бегут наперерыв.Принц одной ногой в могиле,Песнь Фернандо недолга,Но и в этой грустной былиБедняку не изменилиВерный рыцарь и слуга.Несомненно, эти оба,Черствой коркой с ним делясь,С ним останутся до гроба,Не пугаясь нашей злобы,Нарушая твой приказ.Сжалься, сжалься! Эти слезыМожешь ты унять один,И почувствуй, господин,Не участье, так угрозу,Устрашись его судьбы.

Король

Хорошо.

Входит Феникс.

<p>Явление второе</p>

Те же и Феникс.

Феникс

Душой дочернейЯ в отце владыку чту.Будь, властитель, милосерднейИ в отчаянье не ввергни,Выкажи мне доброту!

Король

Убеждать ты не должнаТак издалека, окольно.

Феникс

Дон Фернандо…

Король

Стой, довольно!Ты сказала все сполна.

Феникс

Этот ужас видеть больно!Принцу отведен подвал,Ложе — на сыром настиле,Просто страшно, чем он стал.

Король

Принц не испытал насилья,Мы Фернандо не губили,Сам он гибели искал.Сам себе для новосельяВыбрал это подземелье,Сам не уступает нам,Не одумался доселеИ по-прежнему упрям.Не в его ли власти сдатьВ виде выкупа Сеуту,Снять с себя мгновенно путыИ тоску неволи лютойНа свободу променять?

Входит Селим.

<p>Явление третье</p>

Те же и Селим.

Селим

Можно ли приблизить шаг —На минуту, мало-мальски —Двум послам? Один наш враг,От Альфонса, португальский,А другой нам свой, земляк, —Тарудантов.

Феникс(в сторону)

Смерть моя!Тарудант прислал за мною!

Мулей(в сторону)

Что я жду, чего я стою?Нет от ревности житьяИ от дружбы нет покоя!

Король

Проведи послов сюда.Рядом сядь со мною, Феникс.

Селим уходит. Король Феца и Феникс садятся рядом. С разных сторон входят Альфонс и Тарудант.

<p>Явление четвертое</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги