Читаем Испанский театр полностью

Октавьо

Государь?

Король

НазавтраВаша свадьба.

Октавьо

Будет всеТак, как государь прикажет.

Король, дон Дьего и свита уходят.

<p>Явление третье</p>

Октавьо, Гасено, Аминта.

Гасено

Спросим-ка вон у того.

(К Октавьо.)

Не найти никак, вот горе,Нам, сеньор, тут кой-кого.Где здесь дон Хуан Тенорьо?Вы ведь знаете его?

Октавьо

Что? Тенорьо?

Аминта

Да.

Октавьо

КакаяДо него нужда у вас?

Аминта

Видите ль, ему жена я.

Октавьо

Это новость.

Аминта

Вот те раз!Как — убей не понимаю!Скрыть от всех свой брак он мог?

Октавьо

Мне об этом неизвестно.

Гасено

Неужель?

Октавьо

Свидетель бог!

Гасено

Нам, конечно, с дочкой лестно,Что ее женой нарекСын вельможи, хоть доходБез того у ней немалый,Да и наш крестьянский родВ смысле древности, пожалуй,Многим графам нос утрет.Посулив на ней жениться,Стал ей дон Хуан за мужа.

Аминта

И добавьте, что девицейОказалась я к тому же.

Гасено

Этим хвастать не годится.

Октавьо(в сторону)

Вновь он учинил обман.Видно, мне самой судьбоюСлучай с ним сквитаться дан.

(Громко.)

Что ж угодно вам?

Гасено

Не скрою.Я хочу, чтоб дон ХуанСвадьбу справил да на славу,Или я к властям пойдуС челобитной…

Октавьо

Ваше право.

Гасено

И у короля найдуНа обидчика управу.

Октавьо(в сторону)

Вовремя их встретил я!

(Громко.)

Во дворце сегодня свадьба…

Аминта

Чья? Наверное, моя?

Октавьо

Вот мне и хотелось дать быВам один совет, друзья.Коль наряд, с придворным схожий,Купите, сеньор, вы дочке,К королю я с ней, пригожей,Сам пойду без проволочки.

Аминта

Там супруг мой будет тоже?

Октавьо

В этом вам ручаюсь смело.

Гасено

Если так, живей за дело!

Октавьо(в сторону)

Коль удастся мне мой план,Отомщу я, дон Хуан,Вам за слезы Изабеллы.

Уходят.

<p><emphasis>Улица с видом на церковь, где погребен командор</emphasis></p><p>Явление первое</p>

Дон Хуан, Каталинон.

Каталинон

Как король вас встретил?

Дон Хуан

СловноСына.

Каталинон

Видеть ИзабеллуСлучай вы имели?

Дон Хуан

Да.

Каталинон

Хороша, как встарь?

Дон Хуан

Прелестна.

Каталинон

Как она держалась с вами?

Дон Хуан

Так, что вся одновременно,Словно небо пред зарею,Побледнела и зарделась.

Каталинон

Значит, ночью свадьба?

Дон Хуан

Да.

Каталинон

Не позвали б вас к обеду,Если б кушанья заранеНе успели вы отведать.Взвалите себе, женившись,Вы изрядный груз на плечи.

Дон Хуан

Вновь дурачиться ты начал?

Каталинон

Справить лучше б свадьбу этуЗавтра — нынче день тяжелый.

Дон Хуан

Что же нынче?

Каталинон

Понедельник.

Дон Хуан

Верит только полоумныйВ эти глупые приметы.Для меня нет дней тяжелых,Неудачных и зловещих,Кроме тех, когда в карманеУ меня иссякли деньги.

Каталинон

Поторопимся. Нас ждут.Вам пора переодеться.

Дон Хуан

Подождут еще немного.Есть у нас другое дело.

Каталинон

Что за дело?
Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги