Читаем Иранцы. Личный опыт полностью

Мы нетерпеливо топтались на остановке у Исфаханского автовокзала. Уж очень хотелось увидеть наш автобус: нам пояснили, что он принадлежит к первому классу, однако билеты до Йезда обошлись нам всего в два доллара, что вызывало определенные подозрения. Наконец появилось наше чудо, словно сошедшее с кадров индийской кинохроники. Только что на крышу забраться было нельзя. Четырехчасовая поездка прошла без сучка без задоринки. И оказалось куда приятнее путешествий в обычных люксовых автобусах с телевизором, где обычно крутили иранские триллеры, включая звук на полную катушку.

Поезда. Наименее доступный иностранцу вид транспорта. Железных дорог в стране мало, билетов не хватает (их всегда следует приобретать как можно раньше), а в расписании никогда нельзя быть уверенным. Сайт местного аналога РЖД плохо говорит по-английски, и даже в билетах — все только на фарси, включая номера поездов, вагонов и полок. Правда, сами поезда комфортабельны, ездят быстро и сервис приличный. По вашему требованию вам предоставят место в купе для некурящих или в купе с лицами одного пола. Последнее особенно важно, если вам предстоит провести ночь в поезде (обратите внимание: в некоторых купе целых шесть полок, а не четыре!).

Автомобили. Водитель-иностранец будет чувствовать себя на иранских дорогах не очень уверенно. Правила нарушаются всеми и везде, средняя скорость авто без пробок редко составляет меньше 100 км/ч, а такого понятия, как «дистанция между автомобилями», попросту не существует. Иранцы редко пристегиваются и еще реже надевают мотоциклетные шлемы. Кстати, мотоциклисты представляют на дороге самую большую опасность для окружающих.

Если вы хотите получить удовольствие от поездки, стоит попросту нанять такси, которое довезет вас из одного города в другой. Незабываемые впечатления гарантируются!

Рано поутру знакомый администратор радостно приветствовал нас в холле. Он, наверное, искренне верил, что мы уже никуда не уедем. Нам тоже в отъезд не верилось. Но на всякий случай мы все же вытащили сумки в коридор и принялись дозваниваться Мортазе. Смотрю в окно — на тротуарах и газонах ни снежинки. Растаяло все за ночь…

Мортаза радостно заявил, что застрял неподалеку от Шираза — у него сломалась подвеска. Но часам к двенадцати он непременно все починит, заедет за нами, и часа в два-три пополудни мы отправимся в Исфахан. «Два-три часа дня» по иранскому времени соответствует пяти-шести вечера — уж это-то мы успели за время нашего тут пребывания запомнить. В ответ на робкое «а нельзя ли побыстрее — на ком-нибудь другом?» дядя предложил гениальное решение:

— Сейчас я вам пришлю приятеля. Вы с ним доберетесь до меня — заодно он мне кой-какие запчасти подкинет. И с ветерком домчим вас до пункта назначения.

Положив трубку, Бехруз объявил:

— Айда на улицу. За нами вот-вот приедут. На «Шевроле».

— На «Шевроле»? — мой друг Пашка, наш главный автолюбитель и автоспец, как-то подозрительно оживился…

— А что плохого в «Шевроле»? — встряла я.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Синто
Синто

Слово «синто» составляют два иероглифа, которые переводятся как «путь богов». Впервые это слово было употреблено в 720 г. в императорской хронике «Нихонги» («Анналы Японии»), где было сказано: «Император верил в учение Будды и почитал путь богов». Выбор слова «путь» не случаен: в отличие от буддизма, христианства, даосизма и прочих религий, чтящих своих основателей и потому называемых по-японски словом «учение», синто никем и никогда не было создано. Это именно путь.Синто рассматривается неотрывно от японской истории, в большинстве его аспектов и проявлений — как в плане структуры, так и в плане исторических трансформаций, возникающих при взаимодействии с иными религиозными традициями.Японская мифология и божества ками, синтоистские святилища и мистика в синто, демоны и духи — обо всем этом увлекательно рассказывает А. А. Накорчевский (Университет Кэйо, Токио), сочетая при том популярность изложения материала с научной строгостью подхода к нему. Первое издание книги стало бестселлером и было отмечено многочисленными отзывами, рецензиями и дипломами. Второе издание, как водится, исправленное и дополненное.

Андрей Альфредович Накорчевский

Востоковедение
Государство и право в Центральной Азии глазами российских и западных путешественников. Монголия XVII — начала XX века
Государство и право в Центральной Азии глазами российских и западных путешественников. Монголия XVII — начала XX века

В книге впервые в отечественной науке исследуются отчеты, записки, дневники и мемуары российских и западных путешественников, побывавших в Монголии в XVII — начале XX вв., как источники сведений о традиционной государственности и праве монголов. Среди авторов записок — дипломаты и разведчики, ученые и торговцы, миссионеры и даже «экстремальные туристы», что дало возможность сформировать представление о самых различных сторонах государственно-властных и правовых отношений в Монголии. Различные цели поездок обусловили визиты иностранных современников в разные регионы Монголии на разных этапах их развития. Анализ этих источников позволяет сформировать «правовую карту» Монголии в период независимых ханств и пребывания под властью маньчжурской династии Цин, включая особенности правового статуса различных регионов — Северной Монголии (Халхи), Южной (Внутренней) Монголии и существовавшего до середины XVIII в. самостоятельного Джунгарского ханства. В рамках исследования проанализировано около 200 текстов, составленных путешественниками, также были изучены дополнительные материалы по истории иностранных путешествий в Монголии и о личностях самих путешественников, что позволило сформировать объективное отношение к запискам и критически проанализировать их.Книга предназначена для правоведов — специалистов в области истории государства и права, сравнительного правоведения, юридической и политической антропологии, историков, монголоведов, источниковедов, политологов, этнографов, а также может служить дополнительным материалом для студентов, обучающихся данным специальностям.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Роман Юлианович Почекаев

Востоковедение