There were many tribes in southern Africa: the Basutos, Zulus, Bechuanas, the Matabele-all of them Bantu. | На юге Африки жили разные племена - базуто, зулу, матабеле, бечуаны, хотя общее название для всех было "банту", что означало "люди", "народ". |
The very word bantu came from abantu-the people. But the Barolongs-Banda's tribe-were the aristocracy. | Но баролонги, племя, к которому принадлежал Бэнда, считалось самым главным из всех, аристократией среди остальных племен. |
Banda remembered the tales his grandmother told him of the great black kingdom that had once ruled South Africa. Their kingdom, their country. | Бэнда вспомнил истории, которые рассказывала бабушка: некогда Южная Африка была единым королевством, где правил чернокожий король и не было белых. |
And now they were enslaved by a handful of white jackals. The whites had pushed them into smaller and smaller territories, until their freedom had been eroded. | А теперь их земля, их страна захвачена горсткой белых шакалов, оттеснивших исконное население в бесплодные земли, отнявших у туземцев свободу. |
Now, the only way a black could exist was by slim, subservient on the surface, but cunning and clever beneath. | И выжить теперь можно было лишь единственным способом - притворяясь кротким и покорным, скрывая ум и хитрость под личиной смирения. |
Banda did not know how old he was, for natives had no birth certificates. Their ages were measured by tribal lore: wars and battles, and births and deaths of great chiefs, comets and blizzards and earthquakes, Adam Kok's trek, the death of Chaka and the cattle-killing revolution. But the number of bis years made no difference. | Бэнда не знал, сколько ему лет, - ведь черным не выдавались свидетельства о рождении, а время измерялось только какими-либо значительными событиями, происходившими в племени: войнами, сражениями, кончинами великих вождей, появлениями комет, ураганами, землетрясениями, эпидемиями. |
Banda knew he was the son of a chief, and that he was destined to do something for his people. | Бэнда знал, что родился сыном вождя и поэтому обязан был сделать все возможное для своего народа. |
Once again, the Bantus would rise and rule because of him. | Когда-нибудь банту благодаря ему вновь возвысятся и будут править страной. |
The thought of his mission made him walk taller and straighter for a moment, until he felt the eyes of a white man upon him. Banda hurried east toward the outskirts of town, the district allotted to the blacks. | Мысль об этом заставила Бэнду выпрямиться и принять гордую осанку, но в этот момент, почувствовав взгляд белого человека и вновь униженно опустив голову, чернокожий красавец поспешил на окраину города, единственное место, где дозволялось жить туземцам. |
The large homes and attractive shops gradually gave way to tin shacks and lean-tos and huts. | Большие дома и нарядные магазины уступили место лачугам, убогим хибарам и хижинам. |
He moved down a dirt street, looking over bis shoulder to make certain he was not followed. | Он углубился в паутину грязных лачуг, оглядываясь, чтобы убедиться в отсутствии слежки. |
He reached a wooden shack, took one last look around, rapped twice on the door and entered. | Наконец очутившись перед ветхим домишком, вновь огляделся, постучал дважды и вошел. |
A thin black woman was seated in a chair in a corner of the room sewing on a dress. | На стуле в углу сидела худая чернокожая женщина и шила платье. |
Banda nodded to her and then continued on into the bedroom in back. He looked down at the figure lying on the cot. | Бэнда кивнул ей, не останавливаясь, прошел в спальню и долго смотрел на мечущегося в бреду человека. * * * |