"It's so senseless. | - Какая бессмысленная смерть... |
He was such a fine man." | Он был таким прекрасным человеком! |
She looked up at Peter. | Александра беспомощно вздохнула. |
"You spent time with him. | - Вы проводили с Джорджем много времени. |
He talked to you. | Он говорил с вами. |
Wasn't he a wonderful person?" | Ведь правда, лучше его на свете не было? |
"Yes," Peter said slowly. "Yes, he was." | - Да, - выдавил Питер, - необыкновенный человек... * * * |
Eve said, "I want an annulment, Keith." | - Я желаю аннулировать брак! - объявила Ив. |
Keith Webster blinked at his wife in surprise. | Кит Уэбстер изумленно захлопал глазами: |
"Why on earth would you want an annulment?" | - Но почему? Что случилось? |
"Oh, come on, Keith. | - Ах, оставь, Кит! |
You didn't really think I was going to stay married to you, did you?" | Неужели ты и в самом деле поверил, что я останусь с тобой! |
"Of course. | - Конечно! |
You're my wife, Eve." | Ведь ты моя жена, Ив. |
"What are you after? | - Что тебе нужно? |
The Blackwell money?" | Деньги Блэкуэллов? |
"I don't need money, darling. | - Никаких денег, дорогая! |
I make an excellent living. | У меня своих много. |
I can give you anything you want." | Я могу дать тебе все, что захочешь. |
"I told you what I want. | - Я уже сказала, чего хочу. |
An annulment." | Немедленно покончить с этой комедией. |
He shook his head regretfully. | Кит с сожалением покачал головой: |
"I'm afraid I can't give you that." | - Боюсь, что не могу на это согласиться. |
"Then I'm going to file for divorce." | - Тогда мне придется подать на развод. |
"I don't think that would be advisable. | - Не советовал бы. |
You see, nothing has really changed, Eve. | Видишь ли, Ив, все осталось по-прежнему. |
The police haven't found out who killed your brother-in-law, so the case is still open. There's no statute of limitations on murder. | Пока полиция не нашла убийцу, дело не могут закрыть, в подобных случаях не существует ограничений в сроках. |
If you divorced me, I'd be forced to ..." He raised bis hands helplessly. | Если ты разведешься со мной... - Он беспомощно поднял руки. |
"You're talking as though / killed him." | - Ты говоришь так, словно это я убила его. |
"You did, Eve." | - Именно так, Ив. |
Her voice was scornful. "How the hell do you know?" | - Откуда тебе знать? - презрительно бросила она. |