Читаем Интриганка полностью

And Nick Pappas's heart began to beat faster.Сердце Паппаса учащенно забилось.
He had taken a long shot, and it had paid off.Он рисковал многим, но, кажется, выиграл.
The old lady had come through.Старушка вот-вот расколется.
He unconsciously leaned forward.Ник, сам того не сознавая, резко подался вперед.
"Yes, Mrs. Blackwell?"- Слушаю, миссис Блэкуэлл!
Kate spoke slowly and distinctly. "On the day George Mellis was murdered, Lieutenant, my granddaughter Eve and I were in Washington, D.C., together."- В день убийства Джорджа Меллиса, - спокойно и отчетливо объявила Кейт, - я и моя внучка Ив были в Вашингтоне вместе, лейтенант.
She saw the surprised expression on his face.И, заметив ошеломленное выражение на лице Паппаса, подумала:
You fool, Kate Blackwell thought. Did you really think I would offer up a Black-well as a sacrifice to you? That I would let the press have a Roman holiday with the Blackwell name?"Ты глупец! Неужели в самом деле решил, что я брошу свою семью на съедение тебе подобным! Позволю стирать на людях грязное белье! Дам возможность газетам протащить через скандал имя Блэкуэллов!
No.Нет!
I will punish Eve in my own way.Я сама накажу Ив! Своими руками!"
The verdict from the coroner's jury was death at the hands of an unknown assailant or assailants.Вердикт коронера гласил: "Смерть от руки неизвестного убийцы или неизвестных убийц".
To Alexandra's surprise and gratitude, Peter Templeton was at the inquest at the county courthouse.К удивлению и благодарности Александры, Питер Темплтон появился в здании окружного суда и сидел рядом, пока шло следствие.
"Just here to lend moral support," he told her.- Я здесь только как средство моральной поддержки, - пояснил он.
Peter thought Alexandra was holding up remarkably well, but the strain showed in her face and in her eyes.Питеру показалось, что Александра прекрасно держится, хотя темные круги под глазами и осунувшееся лицо выдавали, сколько ей пришлось перенести.
During a recess, he took her to lunch at the Lobster Pound, a little restaurant facing the bay in Lincolnville.Во время перерыва он пригласил Александру в "Лобстер Таунд", уютный ресторанчик с видом на Линкольнскую бухту.
"When this is over," Peter said, "I think it would be good for you to take a trip, get away for a while."- Когда все это кончится, - посоветовал Питер, -думаю, вам лучше бы отправиться куда-нибудь подальше отсюда.
"Yes.- Вы правы.
Eve has asked me to go away with her."Ив пригласила меня в морской круиз.
Alexandra's eyes were filled with pain.Глаза Александры потемнели от боли.
"I still can't believe George is dead.- Я все еще не могу поверить, что Джорджа нет в живых.
I know it has happened, but it-it still seems unreal."Понимаю, что погиб, но не в силах осознать.
"It's nature's way of cushioning the shock until the pain becomes bearable."- Это защитная реакция организма на шок. Придется жить так, пока боль не притупится.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки