Читаем Интриганка полностью

She showed little of the strain the detective knew she must be feeling. She was a very private person, and she had been forced to watch the Blackwell name become a source of public speculation and scandal.Ни малейших признаков печали и огорчения. Кейт старалась не показывать, как она взволнована и обеспокоена; ведь имя Блэкуэллов стало предметом досужих сплетен и публичного скандала.
"My secretary said you wished to see me about a matter of some urgency, Lieutenant."- Секретарь сказал, что вы хотели срочно видеть меня, лейтенант.
"Yes, ma'am.- Да, мэм.
There's a coroner's inquest tomorrow on the death of George Mellis.Завтра коронер проводит следствие по делу о смерти Джорджа Меллиса.
I have reason to think your granddaughter is involved in his murder."У меня есть причины думать, что ваша внучка замешана в убийстве.
Kate went absolutely rigid.Кейт на мгновение окаменела.
"I don't believe it."- Никогда этому не поверю.
"Please hear me out, Mrs. Blackwell.- Пожалуйста, выслушайте, миссис Блэкуэлл.
Every police investigation begins with the question of motive.Расследование каждого преступления начинается с установления причины или мотива.
George Mellis was a fortune hunter and a vicious sadist."Джордж Меллис был авантюристом, охотником за приданым и садистом-маньяком.
He saw the reaction on her face, but he pressed on.Ник заметил, как расширились зрачки старухи, но все-таки упрямо продолжал:
"He married your granddaughter and suddenly found himself with his hands on a large fortune.- Он женился на вашей внучке и, внезапно поняв, что разбогател, дал себе волю.
I figured he beat up Alexandra once too often and when she asked for a divorce, he refused.Думаю, он безжалостно избивал Александру и, когда та заявила, что желает уйти от него, отказался дать развод.
Her only way to get rid of him was to kill him."Значит, избавиться от мужа она могла, только убив его.
Kate was staring at him, her face pale.Кейт молча, смертельно побледнев, смотрела на детектива.
"I began looking around for evidence to back up my theory. We knew George Mellis was at Cedar Hill House before he disappeared.- Я начал искать доказательства и узнал, что Джордж Меллис, перед тем как исчезнуть, побывал в Дарк-Харборе.
There are only two ways to get to Dark Harbor from the mainland-plane or ferryboat.Туда с материка можно добраться либо самолетом, либо паромом.
According to the local sheriffs office, George Mellis didn't use either.Как утверждает местная полиция, Меллиса не было ни в аэропорту, ни на пристани.
I don't believe in miracles, and I figured Mellis wasn't the kind of man who could walk on water.Я не верю в чудеса и не думаю, что Меллис мог, как Иисус, ходить по водам.
The only possibility left was that he took a boat from somewhere else along the coast.Оставалась единственная возможность - он нанял где-то на побережье моторную лодку.
I started checking out boat-rental places, and I struck pay dirt at Gilkey Harbor.Я проверил все места, где сдаются напрокат суда, и наткнулся на Джилки-Харбор.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки