Читаем Интриганка полностью

It seemed to Peter that there was an ominous foreboding in those words.Питеру все больше казалось, что в словах этого человека звучит нечто зловещее.
Could it be his imagination?Неужели это всего лишь его воображение?!
"Greece is a very relaxing place," Peter said casually. "Have you taken her there to meet your family?"- Греция - великолепная страна, - небрежно заметил он. - Собираетесь познакомить жену со своей семьей?
"Not yet.- Пока нет.
They're dying to meet Alex." He grinned. "The only problem is that every time Pop and I get together, he keeps trying to talk me into coming back and taking over the family business."Они очень хотят встретиться с Алекс, - широко улыбнулся Меллис, - но беда в том, что каждый раз, когда я приезжаю, отец пытается уговорить меня вернуться и взять в свои руки семейный бизнес.
And at that moment, Peter knew that Alexandra Mellis was in real danger.Именно в этот момент Питер понял, какая опасность грозит Александре Меллис.
Long after George Mellis had left, Peter Templeton sat in his office going over his notes.Еще долго после ухода Джорджа Питер Темплтон сидел в кабинете, перечитывая записи.
Finally, he reached for the telephone and dialed a number.Наконец потянулся к трубке и набрал номер:
"I want you to do me a favor, John. Can you find out where George Mellis took his wife on their honeymoon?"- Сделайте мне одолжение, Джон, выясните, где Меллис с женой провели медовый месяц.
"I can tell you right now.- Могу сказать прямо сейчас.
I gave them some shots before they left.Я сам делал им прививки.
They went to Jamaica."Они были на Ямайке.
I have a friend who beats up whores...."...У меня есть приятель, который обожает избивать шлюх...
I remember once we were in Jamaica together.Как-то мы были вместе на Ямайке...
This little black whore took him up to a hotel room, and after she got his pants off, she told him she wanted more money. ...He beat the shit out of her.Грязная потаскушка затащила его в номер, стянула с парня брюки и потребовала еще денег... Он избил ее до полусмерти.
I'll bet she won't try that on anyone again.Больше эта тварь на такое не осмелится".
Still, there was no proof that George Mellis was planning to kill his wife.Все же у Питера не было никаких доказательств того, что Меллис собирается убить жену.
John Harley had verified that Alexandra Mellis was suicidal.Джон Харли подтвердил, что Александра Меллис действительно зациклилась на самоубийстве.
It's not my problem, Peter tried to tell himself.Питер пытался убедить себя, что это не его дело.
But he knew it was his problem.Но в глубине души знал, что это не так.
Peter Templeton had had to work his way through school.Питер Темплтон еще в школе вынужден был зарабатывать деньги на учебу.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки