Читаем Интриганка полностью

"You've been gone twenty-four weeks.- Ты отсутствовал двадцать четыре недели.
At two pounds a week, that's forty-eight pounds, and I'm giving you an extra two pounds as a bonus."По два фунта в неделю - это сорок восемь фунтов, и два фунта сверх в качестве премии.
Jamie laughed."I don't need a bonus. I have my share of the diamonds."- Не нужно мне премии, - засмеялся Джейми. -Хватит и моей доли алмазов.
"Your share of the diamonds?"- Твоей доли алмазов?
"Why, yes, sir.- Ну да, сэр.
My fifty percent.Моих пятидесяти процентов!
We're partners."Ведь мы партнеры!
Van der Merwe was staring at him.Ван дер Мерв удивленно поднял брови:
"Partners?- Партнеры?
Where did you get that idea?"Откуда ты это взял?
"Where did I-?"- Откуда я...
Jamie looked at the Dutchman in bewilderment.Джейми, окончательно сбитый с толку, не мог подобрать слов:
"We have a contract."- Но у нас контракт.
"That is correct.- Совершенно верно.
Have you read it?"Ты его прочел?
"Well, no, sir.- Ну... нет, сэр!
It's in Afrikaans, but you said we were fifty-fifty partners."Ведь он на африкаанс, но вы сами сказали, что мы полноправные партнеры.
The older man shook his head.Голландец покачал головой.
"You misunderstood me, Mr. McGregor.- Вы не поняли, мистер Мак-Грегор.
I don't need any partners.Мне не нужны никакие партнеры.
You were working for me.Вы работали на меня.
I outfitted you and sent you to find diamonds for me."Я дал вам снаряжение и послал искать алмазы для меня!
Jamie could feel a slow rage boiling up within him.Джейми почувствовал, как медленно закипает в душе глухая ярость.
"You gave me nothing.- Вы ничего не дали мне.
I paid you a hundred and twenty pounds for that equipment."Я заплатил за это снаряжение сто двадцать фунтов.
The old man shrugged.Старик пожал плечами.
"I won't waste my valuable time quibbling. Tell you what I'll do.- У меня слишком мало времени, чтобы тратить его на глупые споры.
I'll give you an extra five pounds, and we'll call the whole thing quits.Давайте решим так: я даю вам еще пять фунтов, и будем считать дело законченным.
I think that's very generous.Думаю, это вполне приличная сумма.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки