"You've been gone twenty-four weeks. | - Ты отсутствовал двадцать четыре недели. |
At two pounds a week, that's forty-eight pounds, and I'm giving you an extra two pounds as a bonus." | По два фунта в неделю - это сорок восемь фунтов, и два фунта сверх в качестве премии. |
Jamie laughed."I don't need a bonus. I have my share of the diamonds." | - Не нужно мне премии, - засмеялся Джейми. -Хватит и моей доли алмазов. |
"Your share of the diamonds?" | - Твоей доли алмазов? |
"Why, yes, sir. | - Ну да, сэр. |
My fifty percent. | Моих пятидесяти процентов! |
We're partners." | Ведь мы партнеры! |
Van der Merwe was staring at him. | Ван дер Мерв удивленно поднял брови: |
"Partners? | - Партнеры? |
Where did you get that idea?" | Откуда ты это взял? |
"Where did I-?" | - Откуда я... |
Jamie looked at the Dutchman in bewilderment. | Джейми, окончательно сбитый с толку, не мог подобрать слов: |
"We have a contract." | - Но у нас контракт. |
"That is correct. | - Совершенно верно. |
Have you read it?" | Ты его прочел? |
"Well, no, sir. | - Ну... нет, сэр! |
It's in Afrikaans, but you said we were fifty-fifty partners." | Ведь он на африкаанс, но вы сами сказали, что мы полноправные партнеры. |
The older man shook his head. | Голландец покачал головой. |
"You misunderstood me, Mr. McGregor. | - Вы не поняли, мистер Мак-Грегор. |
I don't need any partners. | Мне не нужны никакие партнеры. |
You were working for me. | Вы работали на меня. |
I outfitted you and sent you to find diamonds for me." | Я дал вам снаряжение и послал искать алмазы для меня! |
Jamie could feel a slow rage boiling up within him. | Джейми почувствовал, как медленно закипает в душе глухая ярость. |
"You gave me nothing. | - Вы ничего не дали мне. |
I paid you a hundred and twenty pounds for that equipment." | Я заплатил за это снаряжение сто двадцать фунтов. |
The old man shrugged. | Старик пожал плечами. |
"I won't waste my valuable time quibbling. Tell you what I'll do. | - У меня слишком мало времени, чтобы тратить его на глупые споры. |
I'll give you an extra five pounds, and we'll call the whole thing quits. | Давайте решим так: я даю вам еще пять фунтов, и будем считать дело законченным. |
I think that's very generous. | Думаю, это вполне приличная сумма. |