Читаем Интриганка полностью

He had walked through that door a penniless farm boy and walked out a multimillionaire.Он вошел в эту дверь нищим деревенским мальчишкой, а вышел мультимиллионером.
The assayer was in the canteen waiting when Jamie McGregor entered.Оценщик уже ждал в кабачке.
He had obviously spread the news, because when Jamie walked in there was a sudden, respectful hush.Он, очевидно, уже успел разболтать о богатой находке, потому что Джейми был встречен почтительным молчанием.
There was a single unspoken question on everyone's mind.В глазах каждого светился один и тот же невысказанный вопрос.
Jamie walked up to the bar and said to the bartender,Джейми подошел к бару и объявил:
"I'm here to wet my find."- Желаю обмыть удачу.
He turned and faced the crowd.Потом повернулся к ожидавшей толпе:
"Paardspan."- Паардспан.
Alice Jardine was having a cup of tea when Jamie walked into the kitchen.Элис Джарден сидела за чашкой чая, когда в кухне появился Джейми.
Her face lighted up when she saw him.Женщина радостно встрепенулась:
"Jamie!- О, Джейми!
Oh, thank God you're back safely!" She took in his disheveled appearance and flushed face. "It didn't go well, did it?Слава Богу, ты вернулся! - И, заметив взъерошенные волосы и раскрасневшееся лицо, добавила: - Ничего не вышло?
Never you mind.Не беда, бывает.
Have a nice cup of tea with me, dear, and you'll feel better."Выпей-ка лучше чайку, дорогой, сразу станет легче.
Without a word, Jamie reached into his pocket and pulled out a large diamond. He placed it in Mrs. Jardine's hand.Джейми молча сунул руку в карман и, вытащив большой алмаз, положил его в ладонь миссис Джарден.
"I've kept my promise," Jamie said.- Я сдержал обещание.
She stared at the stone for a long time, and her blue eyes be- came moist.Элис долго смотрела на камень; голубые глаза заблестели от слез.
"No, Jamie. No." Her voice was very soft. "I don't want it.- Нет, Джейми, нет, - очень тихо прошептала она.- Я не хочу.
Don't you see, child?Неужели ты не понимаешь, дитя мое?
It would spoil everything "Это только все испортит...
When Jamie McGregor returned to Klipdrift, he did it in style.Джейми возвратился в Клипдрифт, как подобает состоятельному человеку.
He traded one of his smaller diamonds for a horse and carriage, and made a careful note of what he had spent, so that his partner would not be cheated.Он обменял самый маленький алмаз на лошадей с повозкой, тщательно записав все расходы, чтобы не обмануть партнера, поэтому обратное путешествие не отняло много времени и прошло без особых трудностей.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки