"It's all right, M-mother. | - Н-ничего, м-мама. |
I've had my little f-fling. | Я п-позволил себе п-поразвлечься. |
I tried it and it didn't w-work. I don't have what it t-takes. It's as simple as that. | З-значит, из м-моей м-маленькой прихоти н-ничего не в-вышло. |
I h-hate d'Usseau's guts, but he's the best g-goddamned art critic in the world, I have to g-give him that. | Д'Юссо, конечно, сволочь, н-но он л-лучший к-критик в м-мире, черт бы его в-взял! |
He saved me from making a t-terrible mistake." | З-зато не п-позволил м-мне с-совершить ужасную ошибку. |
"Tony, I wish there was something I could say ..." | - Тони, как бы я хотела найти слова... |
"D'Usseau s-said it all. | - Д'Юссо в-все уже с-сказал. |
It's b-better that I f-found it out now instead of t-ten years from now, isn't it? | Л-лучше узнать сейчас, ч-чем п-потратить еще десять лет в-впустую. |
I've got to g-get out of this town." | Я сейчас ж-же уезжаю из этого г-города. |
"Wait there for me, darling. | - Подожди меня, милый. |
I'll leave Johannesburg tomorrow and we'll go back to New York together." | Я завтра вылечу из Йоганнесбурга, и мы вместе вернемся в Нью-Йорк. |
"All right," Tony said. He replaced the receiver and turned toward Dominique. "I'm sorry, Dominique. | - Хорошо, - вздохнул Тони, положил трубку и обернулся к девушке: - Прости, Доминик. |
You picked the wrong fellow." | Не повезло тебе со мной. |
Dominique said nothing. She just looked at him with eyes filled with an unspeakable sorrow. | Девушка ничего не ответила, лишь с невыразимой печалью смотрела на Тони. |
The following afternoon at Kruger-Brent's office on Rue Ma-tignon, Kate Blackwell was writing out a check. | На следующий день Кейт, сидя в парижском офисе "Крюгер-Брент", выписывала чек. |
The man seated across the desk from her sighed. | Мужчина, сидевший в кресле напротив, вздохнул: |
"It is a pity. | - Какая жалость. |
Your son has talent, Mrs. Blackwell. | У вашего сына большой талант, миссис Блэкуэлл. |
He could have become an important painter." | Он смог бы стать великим художником. |
Kate stared at him coldly. | Кейт холодно взглянула на собеседника: |
"Mr. d'Usseau, there are tens of thousands of painters in the world. | - Месье д'Юссо, в мире существуют десятки тысяч художников. |
My son was not meant to be one of the crowd." | Мой сын никогда не будет одним из таких. |
She passed the check across the desk. | Она протянула чек: |
"You fulfilled your part of the bargain, I'm prepared to fulfill mine. | - Вы выполнили то, что обещали, теперь моя очередь. |
Kruger-Brent, Limited, will sponsor art museums in Johannesburg, London and New York. You will be in charge of selecting the paintings-with a handsome commission, of course." | Отныне "Крюгер-Брент лимитед" - спонсор художественных музеев в Йоганнесбурге, Лондоне и Нью-Йорке, и вам доверяется выбирать картины, за соответствующие комиссионные, конечно. |