Tony worked twice as hard as anyone else at Kruger-Brent, Ltd. He drove himself mercilessly, trying to rid himself of memories too searing to bear. | Он работал в два раза больше, чем остальные служащие "Крюгер-Брент", немилосердно изводил себя, пытаясь избавиться от разрывающих душу воспоминаний. |
He wrote to Dominique, but his letters were returned unopened. | Письма к Доминик возвращались невскрытыми. |
He telephoned Maitre Cantal, but Dominique no longer modeled at the school. | Тони позвонил мэтру Канталю, но тот ответил, что Доминик больше не работает в школе. |
She had disappeared. | Она исчезла. |
Tony handled his job expertly and methodically, with neither passion nor love, and if he felt a deep emptiness inside himself, no one suspected it. | Тони усердно трудился и неплохо справлялся со своими обязанностями, выполнял работу методично и скрупулезно. Если он и ощущал глубокую опустошенность, то внешне никак не показывал этого. |
Not even Kate. | Никому. Даже Кейт. |
She received weekly reports on Tony, and she was pleased with them. "He has a natural aptitude for business," she told Brad Rogers. | Она получала еженедельные доклады о Тони и была очень довольна, а как-то даже заметила Брэду Роджерсу, что у сына природные способности бизнесмена. |
To Kate, the long hours her son worked were proof of how much he loved what he was doing. | Долгие часы, проводимые Тони за работой, служили для нее доказательством его любви к делу. |
When Kate thought of how Tony had almost thrown his future away, she shuddered and was grateful she had saved him. | Вспоминая о том, как сын чуть было не выбросил на ветер свое будущее, Кейт вздрагивала и который раз благословляла небо за то, что ей удалось его спасти. |
In 1948 the Nationalist Party was in full power in South Africa, with segregation in all public places. | В 1948 году к власти в Южной Африке пришла националистическая партия. Петля сегрегации захлестнула страну. |
Migration was strictly controlled, and families were split up to suit the convenience of the government. | Свобода передвижения строго ограничивалась, членов семей разлучали по воле правительства. |
Every black man had to carry a bewy-shoek, and it was more than a pass, it was a Lifeline, his birth certificate, his work permit, his tax receipt. It regulated his movements and his life. | Каждый цветной обязан был иметь при себе удостоверение личности, служащее не только пропуском: это был спасательный круг, свидетельство о рождении, разрешение на работу, квитанция об уплате налогов, документ, контролирующий всю его жизнь. |
There were increasing riots in South Africa, and they were ruthlessly put down by the police. | Мятежи и восстания вспыхивали во всех уголках страны, а полиция безжалостно их подавляла. |
From time to time, Kate read newspaper stories about sabotage and unrest, and Banda's name was always prominently mentioned. | Кейт ежедневно читала в газетах тревожные известия; в заметках часто встречалось имя Бэнды. |
He was still a leader in the underground, despite his age. | Несмотря на возраст, он по-прежнему стоял во главе подпольного движения. |
Of course he would fight for his people, Kate thought. He's Banda. | "Конечно, он будет бороться за свой народ, -думала Кейт. - Ведь это Бэнда..." * * * |