The war has changed him, Kate thought. | "Война изменила его", - думала Кейт. |
There was a new maturity about Tony. He had grown a small mustache, and looked tanned and fit and handsome. | Сын повзрослел, отрастил усики, а загар ему очень шел. |
There were lines about his eyes that had not been there before. | Правда, вокруг глаз теснились морщинки, которых раньше не было. |
Kate was sure the years overseas had given him time to reconsider his decision about not going into the company. | Кейт надеялась, что за годы, проведенные вдали от дома, Тони понял: его будущее связано с "Крюгер-Брент лимитед". |
"What are your plans now, Son?" Kate asked. | - Чем ты собираешься заняться, сынок? - спросила она. |
Tony smiled. "As I was saying before we were so rudely interrupted, Mother-I'm going to P-paris." | - Тем, чем и собирался, когда мне так грубо помешали, мама, - улыбнулся Тони, - отправиться в Париж. |
BOOK FOUR | Книга четвертая |
Tony 1946-1950 | Тони 1946-1950 годы Глава 18 |
Tony had been to Paris before, but this time the circumstances were different. | Тони и раньше бывал в Париже, но на этот раз все было по-другому. |
The City of Light had been dimmed by the German occupation, but had been saved from destruction when it was declared an open city. | Город света был запачкан нацистской оккупацией; Париж спасло от полного разрушения только то, что он был объявлен открытым городом. |
The people had suffered a great deal, and though the Nazis had looted the Louvre, Tony found Paris relatively untouched. | Люди вынесли немало страданий, и хотя немцы успели ограбить Лувр, но не испортили облик древней столицы. |
Besides, this time he was going to live there, to be a part of the city, rather than be a tourist. | Кроме того, на этот раз Тони чувствовал себя не туристом. |
He could have stayed at Kate's penthouse on Avenue du Marechal Foch, which had not been damaged during the occupation. Instead, he rented an unfurnished flat in an old converted house behind Grand Montparnasse. The apartment consisted of a living room with a fireplace, a small bedroom and a tiny kitchen that had no refrigerator. | Он мог жить в пентхаусе Кейт на авеню Маршала Фоша, уцелевшем после оккупации, но вместо этого снял квартиру без мебели в старом доме Гран-Монпарнас, состоящую из столовой с камином, маленькой спальни и крохотной кухоньки без холодильника. |
Between the bedroom and the kitchen crouched a bathroom with a claw-footed tub and small stained bidet and a temperamental toilet with a broken seat. | Между спальней и кухней была втиснута ванная комната со старомодной ванной на ножках в виде львиных лап, потрескавшимся биде и испорченным туалетом с поломанным сиденьем. |
When the landlady started to make apologies, Tony stopped her. | Когда квартирная хозяйка начала извиняться, Тони остановил ее: |
"It's perfect." | - Не беспокойтесь, все прекрасно. |