Читаем Интриганка полностью

And Kate exploded. "You bloody fool! What do you know about big business or power?- Ты дурак набитый! - взорвалась Кейт. - Что ты знаешь о власти или о бизнесе!
Do you think I go around the world spreading evil?Думаешь, я ношусь по всему миру, сея зло?
Hurting people?Мучаю людей?
Do you think Kruger-Brent is some kind of ruthless money machine crushing anything that gets in its way?Считаешь "Крюгер-Брент" чем-то вроде безжалостной денежной машины, которая давит всех, кто попадется на пути?
Well, let me tell you something, Son.Так вот, позволь мне кое-что объяснить, сынок.
It's the next best thing to Jesus Christ.Я, конечно, не Господь Бог, но что-то вроде.
We're the resurrection, Tony. We save lives by the hundreds of thousands.Мы спасаем жизни сотням тысяч людей.
When we open a factory in a depressed community or country, those people can afford to build schools and libraries and churches, and give their children decent food and clothing and recreation facilities."Когда в заброшенной нищей стране открываются фабрики, сразу появляются деньги на постройку школ, церквей и библиотек, а дети получают еду, одежду и крышу над головой.
She was breathing hard, carried away by her anger.Она тяжело дышала, все еще вне себя от гнева.
"We build factories where people are hungry and out of work, and because of us they're able to live decent lives and hold up their heads.- Мы строим заводы там, где люди голодают и не имеют работы, и только благодаря этому у них начинается новая, обеспеченная жизнь.
We become their saviors.Мы становимся их спасителями.
Don't ever again let me hear you sneer at big business and power."И чтобы я больше никогда не слышала, как ты с презрением отзываешься о власти и большом бизнесе.
All Tony could say was, "I'm s-s-sorry, M-m-mother."- П-прости, м-мама, - только и смог пробормотать Тони.
And he thought stubbornly: I'm going to be an artist.Но про себя упрямо повторил: "Все равно стану художником".
When Tony was fifteen, Kate suggested he spend his summer vacation in South Africa. He had never been there.Когда сыну исполнилось пятнадцать, Кейт предложила ему провести летние каникулы в Южной Африке, ведь он никогда еще там не был.
"I can't get away just now, Tony, but you'll find it a fascinating place.- Я сейчас не смогу ехать с тобой, Тони, слишком много дел, но увидишь, тебе там понравится.
I'll make all the arrangements for you."Я обо всем распоряжусь.
"I was s-sort of h-hoping to spend my vacation at Dark Harbor, M-mother."- Н-но... м-мне х-хотелось бы провести каникулы в Дарк-Харборе, м-мама.
"Next summer," Kate said firmly. "This summer I would like you to go to Johannesburg."- Успеешь на следующее лето, - твердо сказала Кейт, - а сейчас я бы хотела, чтобы ты увидел Йоганнесбург.
Kate carefully briefed the company superintendent in Johan-nesburg, and together they laid out an itinerary for Tony.Кейт все подробно объяснила управляющему конторой в Йоганнесбурге, и они вместе составили маршрут.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки