Читаем Интриганка полностью

She conferred with the heads of half a dozen friendly nations, and within a year Kruger-Brent, Ltd., was manufacturing guns and tanks, bombs and ammunition. The company supplied trains and tanks and uniforms and guns.Она провела переговоры с главами дружественных государств, и уже через год на фабриках "Крюгер-Брент лимитед" выпускали пушки, танки, бомбы и патроны.
Kruger-Brent was rapidly becoming one of the fastest-growing conglomerates in the world.Компания быстро становилась одним из самых могущественных консорциумов в мире.
When Kate saw the most recent revenue figures, she said to Brad Rogers,Увидев цифру годового дохода, Кейт сказала Брэду Роджерсу:
"Have you seen these?- Ну что?
David will have to admit he was mistaken."Будь Дэвид здесь, тоже понял бы, что ошибался.
South Africa, meanwhile, was in turmoil.В Южной Африке было неспокойно.
The party leaders had pledged their support to the Allies and accepted responsibil-ity for defending South Africa against Germany, but the majority of Afrikaners opposed the country's support of Great Britain. They could not forget the past so quickly.Партийные лидеры поклялись поддерживать союзников и защитить страну от германского нашествия, но большая часть африкандеров, белых, голландского происхождения, не желали быть на стороне Великобритании - прошлое не так легко забывается.
In Europe the war was going badly for the Allies.Положение союзников в Европе вызывало опасения.
Fighting on the western front reached a standstill.Борьба на Западном фронте зашла в тупик.
Both sides dug in, protected by trenches that stretched across France and Belgium, and the soldiers were miserable.Обе воюющие стороны засели в окопах, вырытых по всей Франции и Бельгии, и солдатам приходилось совсем плохо.
Rain filled the dugouts with water and mud, and rats swarmed through the vermin-infested trenches.День и ночь они были вынуждены находиться в глубоких рвах, наполненных дождевой водой и грязью, где, никого не боясь, шныряли жирные крысы.
Kate was grateful that David was fighting his war in the air.Кейт благодарила Бога, что Дэвид сражается в воздухе.
On April 6, 1917, President Wilson declared war, and David's prediction came true. America began to mobilize.6 апреля 1917 года президент Вильсон объявил войну Германии, и предсказание Дэвида сбылось: в Америке началась мобилизация.
The first American Expeditionary Force under General John J. Pershing began landing in France on June 26, 1917.Первый американский экспедиционный корпус под командованием генерала Джона Першинга высадился во Франции 26 июня 1917 года.
New place names became a part of everyone's vocabulary: Saint-Mihiel... Chateau-Thierry ... the Meuse-Argonne ... Belleau Wood ... Verdun ...У всех на устах были названия незнакомых мест и городов: Сен-Мишель, Шато-Тьерри, Мез-Аргонн, Верден...
The Allies had become an irresistible force, and on November 11, 1918, the war was finally over.В войска союзников влились свежие силы, и 11 ноября 1918 года война наконец закончилась.
The world was safe for democracy.Силы демократии взяли верх.
David was on his way home.От Дэвида пришло письмо с сообщением о скором приезде.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки