Читаем Интриганка полностью

The next few weeks were taken up with a search for a management team to back up Brad Rogers.Несколько недель прошли в хлопотах: Дэвид, Брэд и Кейт подбирали менеджеров в помощь Брэду.
A list of possible candidates was carefully drawn up, and Kate and David and Brad spent hours discussing each one.Составив список возможных кандидатур, они часами обсуждали каждую.
"... Taylor is a good technician, but he's weak on management."- Тейлор хороший инженер, но как администратор слаб...
"What about Simmons?"- Что скажете о Симмонсе?
"He's good, but he's not ready yet," Brad decided. "Give him another five years." "Babcock?" "Not a bad choice. Let's discuss him."- Неплохо бы, но он еще не готов, - покачал головой Брэд. - Лет через пять посмотрим.
"What about Peterson?"- А Питерсен?
"Not enough of a company man," David said. "He's too concerned with himself."- Не слишком заинтересован делами компании, -пожал плечами Дэвид, - больше думает о себе.
And even as he said it, he felt a pang of guilt because he was deserting Kate.И, сказав это, ощутил укоры совести из-за того, что бросает Кейт.
They continued on with the list of names. By the end of the Month, they had narrowed the choice to four men to work with Brad Rogers.Споры продолжались, и к концу месяца из всего списка осталось четыре фамилии.
All of them were working abroad, and they were sent for so that they could be interviewed.Все эти люди работали за границей, так что пришлось их вызывать и вести переговоры.
The first two interviews went well.Кейт успела увидеться с двумя и осталась очень довольна.
"I'd be satisfied with either one of them," Kate assured David and Brad.- Любой из них подойдет, - заверила она Брэда и Дэвида.
On the morning the third interview was to take place, David walked into Kate's office, his face pale.Утром того дня, когда должен был появиться третий кандидат, бледный и расстроенный Дэвид вошел в кабинет Кейт.
"Is my job still open?"- Надеюсь, меня еще не успели уволить?
Kate looked at bis expression and stood up in alarm.Взглянув на него, Кейт в тревоге вскочила.
"What is it, David?"- Что случилось, Дэвид?
"I-I-" He sank into a chair. "Something has happened."- Я... я... - Он рухнул в кресло. - Произошло что-то странное.
Kate was out from behind the desk and by his side in an instant.Кейт в мгновение ока очутилась рядом с ним:
"Tell me!"- Объясни, в чем дело?
"I just got a letter from Tim O'Neil.- Только что получил письмо от Тима О'Нила.
He's sold the business."Он продал патент.
"What do you mean?"- Как это?!
"Exactly what I said.- Вот так.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки