Читаем Интриганка полностью

He accepted an offer of two hundred thousand dollars and a royalty for his patent from the Three Star Meat Packing Company in Chicago."Ему предложили двести тысяч и проценты с прибыли после организации производства. Какая-то чикагская компания по расфасовке мясных продуктов.
David's voice was filled with bitterness.Дэвид горько вздохнул:
'The company would like to hire me to manage it for them.- Они передали, что место управляющего за мной.
He regrets any inconvenience to me, but he couldn't turn down that kind of money."Тим сожалеет, что подвел меня, но от таких денег не отказываются.
Kate looked at him intently.Кейт пристально поглядела на него:
"And Josephine?- Джозефина?
What does she say?Что она думает?
She must be furious with her father."Наверное, злится на отца?
' There was a letter from her, too.- Она тоже написала.
We'll marry as soon as I come to San Francisco."Мы поженимся, как только я буду в Сан-Франциско.
"And you're not going?"- А ты не собираешься ехать?
"Of course I'm not going!" David exploded. "Before, I had something to offer.- Конечно, нет! - взорвался Дэвид. - Раньше у меня было что предложить.
I could have built it into a great company.Я бы работал день и ночь и расширил дело!
But they were in too much of a damned hurry for the money."Но им не терпелось поскорее получить эти проклятые деньги!
"David, you're not being fair when you say they.'- Дэвид, ты несправедлив! Почему "они"?
Just be-"Может, это...
"O'Neil would never have made that deal without Josephine's approval."- О'Нил никогда бы не пошел на это без согласия дочери.
"I-I don't know what to say, David."- Я... даже не знаю, что сказать, Дэвид.
' There is nothing to say.- Ничего не нужно говорить...
Except that I almost made the biggest mistake of my life."Видимо, я чуть не сделал величайшую ошибку в жизни.
Kate walked over to the desk and picked up the list of candidates. Slowly, she began to tear it up.Кейт подошла к столу, взяла список кандидатов и медленно разорвала.
In the weeks that followed, David plunged himself deeply into his work, trying to forget his bitterness and hurt. He re- ceived several letters from Josephine O'Neil, and he threw them all away, unread.Дэвид с головой погрузился в работу, пытаясь забыть боль и разочарование. Он получил несколько писем от Джозефины О'Нил и, не распечатывая, сжег их.
But he could not get her out of his mind.Но так и не смог забыть ее.
Kate, deeply aware of David's pain, let him know she was there if he needed her.Кейт не лезла с утешениями, без слов давая понять, что всегда будет рядом, если понадобится.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки