David watched her standing at her mother's graveside, bravely fighting not to cry. | Дэвид смотрел на стоявшую у могилы матери девушку. |
But when they returned to the house, Kate broke down, unable to stop sobbing. | Та изо всех сил старалась сдержать слезы, и только вернувшись домой, дала волю отчаянию и расплакалась. |
"She was always so w-wonderful to me, David, and I was such a r-rotten daughter." | - Она в-всегда была так добра ко мне, Дэвид, а я... т-так плохо обращалась с... ней... |
David tried to console her. "You've been a wonderful daughter, Kate." | - Ты была прекрасной дочерью, - попытался утешить ее Дэвид. |
"I was n-nothing b-but trouble. | - В-всю жизнь доставляла ей одни н-неприятности. |
I'd give anything if I could m-make it up to her. I didn't want her to die, David! Why did God do this to her?" | Чего бы я ни сделала, лишь бы м-мама не умирала. Дэвид, Дэвид, ну почему Господь допустил это? |
He waited, letting Kate cry herself out. | Он ничего не ответил, давая Кейт выплакаться. |
When she was calmer, David said, | Когда она немного успокоилась, Дэвид тихо сказал: |
"I know it's hard to believe now, but one day this pain will go away. | - Знаю, в это трудно поверить, но когда-нибудь боль утихнет. |
And you know what you'll be left with, Kate? | И знаешь, что останется, Кейт? |
Happy memories. You'll remember all the good things you and your mother had." | Радостные воспоминания о счастливых минутах, проведенных вместе с матерью. |
"I suppose so. | - Наверное, ты прав. |
Only right now it hurts so b-bloody much." | Только вот с-сейчас чертовски плохо на душе... |
The following morning they discussed Kate's future. | На следующее утро они обсуждали будущее Кейт. |
"You have family in Scotland," David reminded her. | - У тебя родственники в Шотландии, - напомнил Дэвид. |
"No!" Kate replied sharply. "They're not family. They're relatives." | - Нет, - резко вскинулась Кейт. - Какие это родственники? |
Her voice was bitter. "When Father wanted to come to this country, they laughed at him. No one would help him except his mother, and she's dead. No. I won't have anything to do with them." | Когда отец решил уехать, все они смеялись над ним, и никто не захотел помочь, кроме его матери. Она умерла, а с ними я не желаю иметь ничего общего! |
David sat there thinking. | Дэвид задумчиво покачал головой: |
"Do you plan to finish out the school term?" | - Собираешься окончить школу? |
Before Kate could answer, David went on. | И прежде чем Кейт успела что-то ответить, добавил: |
"I think your mother would have wanted you to." | - Думаю, твоя мать этого бы очень хотела. |
"Then I'll do it." She looked down at the floor, her eyes unseeing. "Bloody hell," Kate said. | - Тогда я так и сделаю, - вздохнула Кейт, невидяще уставившись в пол. - Дьявольщина... -тихо прошептала она. |
"I know," David said gently. "I know." | - Понимаю, - мягко сказал Дэвид. - Все понимаю. |