The headmistress was saying, "I do wish you would speak to her. We'll give her another chance, but-" | - Может, вы побеседуете с ней? - предложила директриса. - Попробуем дать девочке шанс исправиться... |
"No. | - Нет! |
I have a better idea. | У меня вот какая идея! |
I'm going to send Kate away to school." | Нужно послать Кейт в пансион. |
When Margaret told David her idea, he grinned. | Когда Маргарет рассказала обо всем Дэвиду, тот ухмыльнулся: |
"She's not going to like that." | - Кейт вряд ли это понравится! |
"I can't help it. | - Ничего не поделаешь. |
Now the headmistress is complaining about the language Kate uses. | Директриса жалуется, что Кейт учит детей ругаться. |
She gets it from those prospectors she's always following around. | Вечно якшается со старателями и уличными мальчишками. |
My daughter's starting to sound like them, look like them and smell like them. | Моя дочь разговаривает, как они, выглядит, как они, и даже пахнет от нее так же. |
Frankly, David, I don't understand her at all. | Говоря по правде, Дэвид, я ее совсем не понимаю. |
I don't know why she behaves as she does. | Почему она так себя ведет?.. |
She's pretty, she's bright, she's-" | Хорошенькая, неглупая... |
"Maybe she's too bright." | - Может, даже слишком способная... |
"Well, too bright or not, she's going away to school." | - Не важно, умная или нет, все равно отправится в пансион! |
When Kate arrived home that afternoon, Margaret broke the news to her. | Когда Кейт пришла домой, Маргарет объявила ей о своем решении. |
Kate was furious. | Девочка была вне себя от ярости: |
"You're trying to get rid of me!" | - Собираешься избавиться от меня?! |
"Of course I'm not, darling. | - Конечно, нет, дорогая. |
I just think you'd be better off-" | Просто считаю, что тебе лучше на время уехать... |
"I'm better off here. | - Мне и здесь хорошо! |
All my friends are here. | Все мои друзья тут. |
You're trying to separate me from my friends." | Хочешь разлучить меня с ними? |
"If you're talking about that riffraff you-" | - Если имеешь в виду тех подонков, с которыми ты... |
They're not riffraff. | - Они не подонки! |
They're as good as anybody." | Ничем не хуже других! |
"Kate, I'm not going to argue with you. | - Кейт, я не собираюсь спорить с тобой. |
You're going away to a boarding school for young ladies, and that's that." | Отправишься в пансион для молодых леди, и все тут! |
"I'll kill myself," Kate promised. | - Я покончу с собой, - пригрозила Кейт. |