"She's just high-spirited," David laughed. "She'll grow out of it. | - Да нет, она всего-навсего немного своевольная, -рассмеялся Дэвид. - Вот повзрослеет - и все пройдет. |
The important thing is to be careful not to break that spirit." | Самое главное, постарайся не сломить ее характер. |
"I'll tell you a secret," Margaret said grimly, "half the time I'd like to break her neck." | - Хочешь, открою секрет? - мрачно спросила Маргарет. - Иногда я бы ей с удовольствием шею свернула! |
When Kate was ten, she said to David, | Когда Кейт исполнилось десять, она сказала Дэвиду: |
"I want to meet Banda." | - Хочу увидеть Бэнду. |
David looked at her in surprise. | Дэвид удивленно взглянул на девочку. |
"I'm afraid that's not possible, Kate. | - Боюсь, это невозможно. |
Banda's farm is a long way from here." | Его ферма очень далеко отсюда. |
"Are you going to take me there, David, or do you want me to go by myself?" | - Одно из двух, Дэвид: либо ты возьмешь меня туда, либо я доберусь сама. |
The following week David took Kate to Banda's farm. It was a good-sized piece of land, two morgens, and on it Banda raised wheat, sheep and ostriches. | На следующей неделе Дэвид повез Кейт на ферму Бэнды, большой участок земли в два моргена, на котором тот выращивал пшеницу, овец и страусов. |
The living accommodations were circular huts with walls made of dried mud. | Он и его семья жили в круглых хижинах, слепленных из глины. |
Poles supported a cone-shaped roof covered with thatches. | Конусообразные тростниковые крыши поддерживались длинными шестами. |
Banda stood in front, watching as Kate and David drove up and got out of the carriage. Banda looked at the gangling, serious-faced girl at David's side and said, "I'd have known you were Jamie McGregor's daughter." | Бэнда вышел навстречу Дэвиду и Кейт, присмотрелся к неуклюжей девочке с серьезным личиком, стоящей рядом с Дэвидом, и сказал: -Сразу видно, что это дочь Джейми Мак-Грегора. |
"And I'd have known you were Banda," Kate said gravely. "I came to thank you for saving my father's life." Banda laughed. "Someone's been telling you stories. Come in and meet my family." | - И я бы сразу узнала, что ты Бэнда, -торжественно объявила Кейт. - Приехала поблагодарить за то, что ты спас жизнь моему отцу. |
Banda's wife was a beautiful Bantu woman named Ntame. Banda had two sons, Ntombenthle, seven years older than Kate, and Magena, six years older. | Бэнда был женат на красавице Нтаме и имел двух сыновей: Нтомбентле, на семь лет старше Кейт, и шестнадцатилетнего Мажену. |
Ntombenthle was a miniature of his father. He had the same handsome features and proud bearing and an inner dignity. | Нтомбентле был удивительно похож на отца, такой же красивый, с гордой осанкой и сознанием собственного достоинства. |
Kate spent the entire afternoon playing with the two boys. They had dinner in the kitchen of the small, neat farmhouse. | Кейт целый день играла с мальчиками, потом все собрались за обеденным столом. |
David felt uncomfortable eating with a black family. He re-spected Banda, but it was traditional that there was no socializing between the two races. | Дэвиду было не по себе - он не привык обедать с неграми, и хотя уважал Бэнду, но по неписаным обычаям между белыми и черными не могло быть никакой дружбы. |