Читаем Интриганка полностью

The pink frock she was wearing was muddied and torn, and her cheek was bruised.Розовое платьице девочки было порвано и забрызгано грязью, на щеке синяки.
"We'd better get you cleaned up before your mother sees you," David told her.- Тебе лучше пойти умыться и переодеться, пока мама не увидела, - посоветовал Дэвид.
Kate looked after the retreating boy with regret.Но Кейт с сожалением глядела вслед убегающему врагу.
"I could have licked him if you had left me alone."- Если бы ты оставил меня в покое, я бы ему наподдала!
David looked down into the passionate little face and laughed.Взглянув в горящие жаждой битвы глаза, Дэвид рассмеялся:
"You probably could have."- Знаешь, вполне возможно.
Mollified, Kate allowed him to pick her up and carry her into her house.Немного успокоившись, Кейт позволила ему поднять себя и отнести в дом.
She liked being in David's arms.Ей нравилось сидеть у Дэвида на руках.
She liked everything about David.Ей все нравилось в Дэвиде.
He was the only grown-up who understood her. Whenever he was in town, he spent time with her.Он был единственным из взрослых, кто понимал девочку и, приезжая в город, всегда находил для нее время.
In relaxed moments, Jamie had told young David about his adventures with Banda, and now David told the stories to Kate.Когда-то, в порыве откровенности, Джейми рассказал тогда еще совсем молодому Дэвиду о своих приключениях с Бэндой, и теперь Дэвид часто вспоминал эту историю.
She could not get enough of them.Кейт была готова слушать еще и еще.
' Tell me again about the raft they built."- Расскажи, как они построили плот...
And David would tell her.Дэвид соглашался.
' Tell me about the sharks ...- А теперь об акулах...
Tell me about the sea mis ...И о морском тумане.
Tell me about the day ..."И еще о том, как...
Kate did not see very much of her mother.Кейт не часто видела мать.
Margaret was too involved in running the affairs of Kruger-Brent, Ltd.Маргарет была слишком занята делами компании.
She did it for Jamie.Она делала это для Джейми.
Margaret talked to Jamie every night, just as she had during the year before he died.Каждую ночь Маргарет разговаривала с мужем, как привыкла делать в последний год его жизни.
"David is such a great help, Jamie, and he'll be around when Kate's running the company.- Не знаю, что бы я делала без Дэвида, Джейми. Это такая огромная помощь для меня! Хорошо, что он будет рядом, когда управлять компанией станет Кейт.
I don't want to worry you, but I don't know what to do with that child..."Не хотелось бы волновать тебя, но я просто не знаю, что делать с этим ребенком. * * *
Kate was stubborn and willful and impossible.Кейт росла упрямой, своевольной и озорной.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки