She'll be all right if you do what you promised." | С ней ничего не случится, если выполнишь то, что обещал. |
Jamie looked up, and his face was a mask of hatred. | Джейми поднял глаза, и Бэнда не узнал друга: вместо лица - маска ненависти. |
"I'll keep my promise. | - Я сдержу слово. |
But I want the men who killed my son. | Но хочу получить человека, убившего моего сына. |
They're going to pay." | Они за это заплатят. |
Banda said quietly, 'Then you will have to kill my whole tribe, Jamie." Banda was gone. | - Тогда тебе придется уничтожить все мое племя, Джейми, - спокойно ответил Бэнда и исчез. |
It was only a nightmare, but she kept her eyes tightly closed, because she knew if she opened them the nightmare would become real and her children would be dead. | "Это всего-навсего дурной сон", - уговаривала себя Маргарет, боясь открыть глаза, потому что знала - если приоткрыть веки, кошмар станет реальностью, и ее дети действительно погибли. |
So she played a game. She would keep her eyes squeezed shut until she felt little Jamie's hand on hers saying, | Поэтому она затеяла игру - будет лежать, зажмурившись, пока не почувствует прикосновение ручонки Джейми и не услышит: |
"It's all right, Mother. | - Все в порядке, мама. |
We're here. | Мы здесь. |
We're safe." | С нами ничего не случилось. |
She had been in bed for three days, refusing to talk to anyone or see anyone. | Она не вставала вот уже три дня, никого не желала видеть и отказывалась разговаривать. |
Dr. Teeger came and went, and Margaret was not even aware of it. | Доктор Тиджер приходил и уходил, но Маргарет ничего не замечала... |
In the middle of the night Margaret was lying in bed with her eyes shut when she heard a loud crash from her son's room. | Ночью, лежа без сна, она вдруг услышала в комнате сына странный грохот, будто упало что-то тяжелое. |
She opened her eyes and listened. | Открыла глаза и прислушалась. |
There was an other sound. | Какой-то шум. |
Little Jamie was back! | Маленький Джейми вернулся. |
Margaret hurriedly got out of bed and ran down the corridoi toward the closed door of her son's room. | Вскочив с кровати, Маргарет побежала по коридору. |
Through the door, she could hear strange animal sounds. | Через закрытую дверь доносились странные звуки, похожие на стоны раненого животного. |
Her heart pounding wildly, she pushed the door open. | С бешено бьющимся сердцем Маргарет переступила порог. |
Her husband lay on the floor, his face and body contorted. One eye was closed and the other stared up at her grotesquely. | На полу, скорчившись, лежал муж: лицо перекосилось, один глаз был закрыт, другой бессмысленно уставился на нее. |
He was trying to speak, and the words came out as slobbering animal sounds. | Он пытался сказать что-то, но с губ срывались только невнятные крики. |
Margaret whispered, "Oh, Jamie-Jamie!" | - О Джейми... Джейми, - прошептала она. |