There was the sound of a horse galloping toward them, and Jamie turned. | Послышался дробный стук копыт. |
It was David Blackwell, and the unexpected sight of him sounded an alarm in Jamie's mind. | Джейми обернулся и, увидев приближающегося Дэвида Блэкуэлла, почувствовал, как сердце тревожно сжалось. |
David leaped off his horse. | Дэвид спрыгнул с лошади. |
"Mr. McGregor, your son has disappeared." | - Мистер Мак-Грегор, ваш сын пропал. |
The world suddenly grew cold. | В глазах Джейми потемнело, словно день внезапно обратился в ночь. |
Half the population of Klipdrift turned out to join in the search. | Половина населения Клипдрифта приняла участие в поисках. |
They covered the countryside, looking through gulleys, ravines and klops. | Они прочесывали окрестности, заглядывали в овраги, ущелья, лощины. |
There was no trace of the boy. | Мальчик бесследно исчез. |
Jamie was like a man possessed. | Отец, почти теряя рассудок от горя, твердил: |
He's wandered away somewhere, that's all He'll be back. | - Джейми просто заблудился где-то, вот и все. Он скоро вернется... |
He went into Margaret's bedroom. | Джейми зашел в спальню жены. |
She was lying in bed, nursing the baby. | Она, лежа в постели, кормила ребенка и, увидев мужа, вскинулась. |
"Is there any news?" she demanded. | - Ничего нового?! |
"Not yet, but I'll find him." | - Пока нет, но я найду его. |
He looked at his baby daughter for an instant, then turned and walked out without another word. | Он мельком взглянул на малышку и, не сказав ни слова, вышел. |
Mrs. Talley came into the room, twisting her hands in her apron. | Тут же появилась миссис Толли, нервно теребя фартук. |
"Don't you worry, Mrs. McGregor. | - Не волнуйтесь, миссис Мак-Грегор. |
Jamie is a big boy. He knows how to take care of himself." | Джейми уже большой и знает, как позаботиться о себе. |
Margaret's eyes were blinded by tears. | Слезы слепили Маргарет. |
No one would harm little Jamie, would they? | Неужели кто-то захочет причинить зло такому малышу? |
Of course not. | Этого просто не может быть! |
Mrs. Talley reached down and took Kate from Margaret's arms. | Миссис Толли, наклонившись, взяла Кейт. |
"Try to sleep." | - Попытайтесь заснуть, миссис Мак-Грегор. |
She took the baby into the nursery and laid her down in her crib. | Потом отнесла ребенка в детскую и положила в колыбельку. |
Kate was looking up at her, smiling. | Малышка улыбнулась и заворковала. |
"You'd better get some sleep too, little one. | - Тебе бы тоже лучше поспать. |