Читаем Интриганка полностью

Margaret sat in the library waiting for him until three o'clock in the morning, and then she went to her bed, alone.Маргарет до трех часов сидела в библиотеке, ожидая мужа, и только под утро ушла к себе... одна.
When Jamie returned home the following evening, he nodded politely to Margaret and walked on to his son's room.Джейми возвратился только на следующий день, к вечеру, вежливо кивнул Маргарет и направился в комнату сына.
Margaret stood staring after him in stunned bewilderment, and then slowly turned to look at herself in the mirror.Ошеломленная Маргарет долго непонимающе смотрела вслед мужу, потом медленно повернулась и поглядела на себя в зеркало.
The mirror told her that she had never looked as beautiful, but when she looked closer she could not recognize the eyes.Серебристое стекло сказало женщине, что она никогда еще не была так прекрасна, но, приглядевшись, Маргарет не узнала собственных глаз.
They were the eyes of a stranger.Глаз совершенно незнакомого человека. Чужака. Глава 10
"Well, I have some wonderful news for you, Mrs. McGregor," Dr. Teeger beamed. "You're going to have a baby."- Ну что же, миссис Мак-Г регор, очень-очень рад, что могу сообщить превосходную новость, -объявил доктор Тиджер, расплываясь в улыбке. -У вас будет ребенок.
Margaret felt the shock of his words and did not know whether to laugh or cry.Маргарет пошатнулась, как от удара, не зная, плакать или смеяться.
Wonderful news?Превосходная новость?!
To bring another child into a loveless marriage was impossible.Родить еще одного малыша в браке без любви, дать появиться на свет ни в чем не повинному ребенку?! Невозможно!
Margaret could no longer bear the humiliation.Маргарет была не в силах сносить унижения.
She would have to find a way out, and even as she was thinking it, she felt a sudden wave of nausea that left her drenched in perspiration.Необходимо найти выход... Но тут к горлу подступила тошнота, на лице выступили крупные капли пота.
Dr. Teeger was saying, "Morning sickness?"- Тошнит по утрам? - спросил доктор Тиджер.
"A bit."- Немного.
He handed her some pills. 'Take these.- Возьмите эти таблетки.
They'll help.Они помогут.
You're in excellent condition, Mrs. McGregor. Not a thing to worry about.Вы совершенно здоровы, миссис Мак-Грегор, не о чем беспокоиться.
You run along home and tell the good news to your husband."А сейчас идите домой, обрадуйте мужа.
"Yes," she said dully. "I'll do that."- Да-да, - тупо кивнула она, - конечно.
They were at the dinner table when she said,За обедом Маргарет набралась храбрости:
"I saw the doctor today.- Я сегодня ходила к доктору.
I'm going to have a baby."У меня будет ребенок.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки