"Let's get out of here," he said. | - Давай уходить, - сказал он. |
"Our tent-" | - Но наша палатка... |
"Leave it!" | - Брось ее. |
The two of them quickly mounted and headed for the top of a high hill. | Оба быстро сели на лошадей и поскакали к вершине высокого холма. |
They heard the drumming of hooves and then they could see the front rank of the springbok, racing in a line at least three miles long. There were more than half a million of them, sweeping away everything in their path. | Послышался дробный стук копыт, и они увидели передние ряды газелей. Табун растянулся не меньше чем на три мили, всего, должно быть, с полмиллиона голов. |
Trees were torn down and shrubs were pulverized, and in the wake of the relentless tide were the bodies of hundreds of small animals. Hares, snakes, jackals and guinea fowl were crushed beneath the deadly hooves. | Животные сметали все на своем пути, вырывали с корнем деревья, в пыль растаптывали кусты, а земля, где они пробегали, была усеяна трупами мелких животных, безжалостно смятых острыми копытами. |
The air was filled with dust and thunder, and when it was finally over, Jamie estimated that it had lasted more than three hours. | В воздухе стояла плотная пелена пыли, громовой топот отдавался в ушах, и когда наконец все стадо пробежало, Джейми, прикинув, определил, что все продолжалось больше трех часов. |
On Jamie's sixth birthday, his father said, | В тот день, когда мальчику исполнилось шесть, отец сказал: |
"I'm going to take you to Cape Town next week and show you what a real city looks like." | - На следующей неделе я собираюсь в Кейптаун и хочу взять тебя с собой, чтобы ты посмотрел, какие бывают на свете города. |
"Can Mother go with us?" Jamie asked. "She doesn't like vhooting, but she likes cities." | - А мама поедет с нами? - спросил мальчик. - Она не хочет охотиться, но города любит. |
His father ruffled the boy's hair and said, | Отец, взъерошив волосы сына, покачал головой: |
"She's busy here, Son. | - Она очень занята, сынок. |
Just the two of us men, eh?" | Поедем вдвоем, только ты и я, хорошо? |
The child was disturbed by the fact that his mother and father seemed so distant with each other, but then he did not understand it. | Ребенок чувствовал что-то неладное в отношениях отца и матери: казалось, они были очень далеки друг от друга, и это тревожило Джейми, хотя он не понимал истинных причин такого отчуждения. |
They made the journey in Jamie's private railway car. | Они отправились в путешествие в личном вагоне Джейми. |
By the year 1891, railways were becoming the preeminent means of travel in South Africa, for trains were inexpensive, convenient and fast. | В 1891 году жители Южной Африки предпочитали железную дорогу остальным видам транспорта: ведь билеты были недороги, а поезда удобны, да и ходили быстро. |