Читаем Интриганка полностью

Jamie came home only to spend time with his son. His attitude toward Margaret remained distant and polite.Джейми возвращался домой только за тем, чтобы побыть с сыном, и обращался с Маргарет вежливо и холодно.
Each morning at breakfast she played the role of happy wife for the servants' benefit, despite the cool indifference of the man sitting across the table from her.Каждое утро за завтраком она, специально для слуг, разыгрывала роль счастливой жены, не обращая внимания на полнейшее безразличие сидевшего напротив человека.
But when Jamie had gone and she could escape to her room, she would be drenched in perspiration.Но когда Джейми уходил в контору, Маргарет в отчаянии спешила скрыться в своей комнате.
She hated herself.Она возненавидела себя.
Where was her pride?Где ее гордость? Что делать?
Because Margaret knew she still loved Jamie. I'll always love him, she thought.Ведь Маргарет по-прежнему любила Джейми и знала, что будет любить вечно.
God help me.Никто, кроме Бога, не мог теперь помочь ей.
Jamie was in Cape Town on a three-day business trip.Джейми отправился в Кейптаун на три дня, по делам.
As he came out of the Royal Hotel, a liveried black driver said,Когда он вышел из отеля "Ройял", черный кучер в ливрее спросил:
"Carriage, sir?"- Экипаж, сэр?
"No," Jamie said. "I'll walk."- Нет, - отказался Джейми. - Я пойду пешком.
"Banda thought you might like to ride."- Бэнда подумал, может, вам лучше проехаться?
Jamie stopped and looked sharply at the man.Джейми остановился и, резко вскинув голову, взглянул на кучера.
"Banda?"- Бэнда?
"Yes, Mr. McGregor."- Да, мистер Мак-Грегор.
Jamie got into the carriage.Джейми сел в коляску.
The driver flicked his whip and they started off.Кучер взмахнул кнутом; лошади тронулись.
Jamie sat back in his seat, thinking of Banda, his courage, his friendship.Джейми откинулся на сиденье, думая о Бэнде, его мужестве, верности.
He had tried many times to find him in the last two years, with no success.Он много раз за эти два года пытался найти Бэнду, но безуспешно.
Now he was on his way to meet his friend.И вот теперь наконец они встретятся.
The driver turned the carriage toward the waterfront, and Jamie knew instantly where they were going.Кучер повернул в сторону порта, и Джейми тут же понял, куда они едут.
Fifteen minutes later the carriage stopped in front of the deserted warehouse where Jamie and Banda had once planned their adventure into the Namib.Через четверть часа лошади остановились у того заброшенного склада, где Джейми и Бэнда когда-то обсуждали, как попасть в Намибию.
What reckless young fools we were, Jamie thought. He stepped out of the carriage and approached the warehouse."Какими же безрассудными молодыми глупцами мы были когда-то", - подумал Джейми, спрыгивая на землю и направляясь к складу.
Banda was waiting for him.Бэнда уже ждал Джейми.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки