I wish, Jamie thought, that Banda were here with me to enjoy this. | Джейми желал только одного; чтобы Бэнда был здесь и радовался вместе с ним. |
This was payment for what Salomon van der Merwe had done to Banda's sister, what he had done to Jamie and to-how many others? | Вот она, расплата за погубленную жизнь сестры Бэнды, за то, что ван дер Мерв сделал с Джейми -и кто знает со сколькими еще. |
But this was only part payment for all the things Salomon van der Merwe had done, just the beginning. | Но с ван дер Мервом еще не покончено. Это только начало. |
Jamie's vengeance would not be complete until Van der Merwe had been totally destroyed. | Джейми не успокоится, пока не уничтожит врага. |
As for Margaret, he had no sympathy for her. | А Маргарет? К ней Джейми не испытывал ни малейшего сочувствия. |
She was in on it. | Она была соучастницей отца. |
What had she said the first day they met? | Джейми помнил ее слова во время первой встречи: |
My father might be the one to help you. | "Мой отец - именно тот, кто может помочь вам. |
He knows everything. | Он все знает". |
She was a Van der Merwe too, and Jamie would destroy both of them. | Девушка тоже принадлежала к семье ван дер Мерва, и Джейми растопчет их обоих. |
Smit walked over to where Jamie was sitting. | Смит подошел к столику, где сидел Джейми. |
"Kin I talk to you a minute, Mr. McGregor?" | - Могу я поговорить с вами минутку, мистер Мак-Грегор? |
"What is it?" | - В чем дело? |
Smit cleared his throat self-consciously. | Смит смущенно откашлялся: |
"I know a couple of prospectors who have ten claims up near Pniel. | - Я знаю двоих старателей, владеющих десятью участками около Пнайела. |
They're produ-cin' diamonds, but these fellas don't have the money to get the proper equipment to work their claim. | Алмазов там куча, да только у парней нет денег на приличное снаряжение. |
They're lookin' for a partner. | Ищут партнера. |
I thought you might be interested." | Вот я и подумал, может, вам это подойдет? |
Jamie studied him. | Джейми, прищурившись, оглядел бармена: |
"These are the men you talked to Van der Merwe about, right?" | - Об этих людях ты говорил ван дер Мерву, так ведь? |
Smit nodded, surprised. | Смит удивленно кивнул: |
"Yes, sir. | - Да, сэр. |
But I been thinkin' over your proposition. I'd rather do business with you." | Но я обдумал ваше предложение и решил, что буду работать на вас. |
Jamie pulled out a long, thin cigar, and Smit hastened to light it. | Джейми вытащил длинную тонкую сигару, и Смит поспешил зажечь ее. |
"Keep talking." | - Расскажи подробнее! |
Smit did. | Бармен повиновался. * * * |