Don't apologize. | Не извиняйтесь. |
Dutch names are difficult to remember. | Голландские имена запомнить нелегко. |
Dinner is ready. | Обед готов, прошу к столу. |
Margaret!" he called as he led Jamie into the back room. | Маргарет, у нас гость. Он повел Джейми в тесную комнату. |
Nothing had changed. | Там ничего не изменилось. |
Margaret was standing at the stove over a frying pan, her back to them. | Маргарет стояла у плиты, спиной к нему, согнувшись над сковородкой. |
"Margaret, this is our guest I spoke of-Mr. Travis." | - Маргарет, познакомься с мистером Трэйвисом. Я тебе говорил о нем, - объявил отец. |
Margaret turned. | Девушка обернулась: |
"How do you do?" | - Здравствуйте, мистер Трэйвис, как поживаете? |
There was not a flicker of recognition. | Ни малейшего признания того, что он узнан. |
"I'm pleased to meet you." Jamie nodded. | - Рад познакомиться, - кивнул Джейми. |
The customer bell rang and Van der Merwe said, | Прозвенел колокольчик у входной двери. |
"Excuse me, I'll be right back. | - Простите, я должен обслужить покупателя, -извинился хозяин. - Сейчас вернусь. |
Please make yourself at home, Mr. Travis." He hurried out. | Пожалуйста, будьте как дома. - И поспешил в лавку. |
Margaret carried a steaming bowl of vegetables and meat over to the table, and as she hurried to take the bread from the oven Jamie stood there, silently looking at her. | Маргарет поставила на стол блюдо дымящегося овощного рагу с мясом и бегом вернулась к печи, вынула хлеб. Джейми молча наблюдал за девушкой. |
She had blossomed in the year since he had seen her. She had become a woman, with a smoldering sexuality that had been lacking before. | Маргарет сильно изменилась за этот год, стала женщиной, цветущей, прекрасной, создающей вокруг себя вызывающе-чувственную атмосферу, которой не было прежде. |
"Your father tells me you're an excellent cook." | - Отец ваш сказал, что вы превосходно готовите. |
Margaret blushed. | Маргарет залилась краской. |
"I-I hope so, sir." | - Надеюсь... вам понравится, сэр. |
"It's been a long time since I've tasted home cooking. | - Давно уже я не ел ничего домашнего. |
I'm looking forward to this." | Не могу дождаться ужина. |
Jamie took a large butter dish from Margaret and placed it on the table for her. | Джейми взял из рук Маргарет большое блюдо и поставил на стол. |
Margaret was so surprised she almost dropped the plate in her hands. | Маргарет была так удивлена, что чуть не разбила тарелку. |
She had never heard of a man who helped in woman's work. | Она никогда не видела мужчину, который хоть в чем-нибудь помог бы женщине. |
She lifted her startled eyes to his face. | Девушка подняла испуганные глаза, в первый раз взглянув в лицо незнакомца пристальнее. |