Читаем Иисус для неверующих. Основатель христианства без мифов, легенд и церковных доктрин полностью

И тотчас [после крещения] войдя в синагогу в субботу, Он учил (Мк 1:21).

И когда настала суббота, начал Он учить в синагоге (Мк 6:2).

И ходил Иисус по всей Галилее, уча в синагогах их и проповедуя Евангелие Царства (Мф 4:23).

И перейдя оттуда в другое место. Он пришел в синагогу их (Мф 12:9).

И придя в отечество Свое, учил их в синагоге их (Мф 13:54).

И учил Он в синагогах их, прославляемый всеми (Лк 4:15).

Случилось же в другую субботу войти Ему в синагогу и учить (Лк 6:6).

И учил Он в одной из синагог в субботу (Лк 13:10).

Это сказал Он в синагоге, уча в Капернауме (Ин 6:59).

Ответил ему [первосвященнику] Иисус: Я все открыто сказал миру; Я всегда учил в синагогах и в храме, где все Иудеи собираются, и тайно не говорил ничего (Ин 18:20).

Как показывают приведенные выше примеры, авторы Евангелий в своей памяти снова и снова ставят жизнь Иисуса и его благовестие в сердце иудейского вероисповедания. Еще задолго до того, как историю Иисуса записали в Евангелиях, ее уже толковали через Священное Писание евреев. Так же поступали и ученики Иисуса после его смерти. В Книге Деяний Петр произносит проповедь в Иерусалиме сразу после Пятидесятницы, причем центром его деятельности становится Храм. Сперва он цитирует пророка Иоиля, а затем его речь изобилует вкраплениями стихов из Псалмов и Исаии (2:14–36). Вторую речь, как утверждается, он произнес с портика Храма: в ней говорится об Аврааме, Иакове, Моисее и Самуиле (Деян 3:11–26). Когда храмовые власти берут его под арест, Петр обращается к религиозным лидерам со словами из Псалмов и Книги Исхода (Деян 4:8–12). Когда Стефан защищает себя перед начальниками синагоги, его речь прямо связывает Иисуса с историей еврейского народа, отраженной в Священном Писании, и все, о чем он говорит, прекрасно знакомо евреям (Деян 7). Павел не раз показан в синагоге, и он проповедует об Иисусе в день субботний (Деян 13:14, 14:1, 17:10, 18:4, 18:19). В Деян 17:1–2 говорится, что Павел вошел в синагогу в субботу «по своему обыкновению». Иными словами, и в Евангелиях, и в Книге Деяний история Иисуса сосредоточена в местах иудейского богослужения.

В чем именно состояла сущность иудейского богослужения, по-видимому, в ранней Церкви хорошо знали: в Книге Деяний время от времени приводятся без комментариев образцы этого богослужения, а в текстах самих Евангелий встречаются ссылки на различные еврейские праздники. Так, Лука отмечает, что «читаемый в синагогах каждую субботу, Моисей от древних поколений имеет во всех городах проповедующих его» (Деян 15:21). По-видимому, Лука был знаком с обычаем, возникшим в тот период еврейской истории, согласно которому «Моисей» – то есть Пятикнижие Моисеево, или Тору (Бытие, Исход, Левит, Числа и Второзаконие), – ежегодно читали вслух в синагоге каждую субботу.

Еще задолго до того, как встал вопрос о написании Евангелий, Иисуса уже толковали через еврейскую Библию, и в ходе этого история Иисуса, вероятно, преломлялась сквозь призму еврейской истории больше, нежели мы отдаем себе в том отчет. Эти факты приводят меня вот к чему: в период устной передачи историю Иисуса вспоминали именно в синагоге, там же ей и придавали облик. Ни место, ни само событие вовсе не было случайным. Движение, возникшее внутри иудаизма и возводящее себя к человеку, регулярно посещавшему синагогу, вряд ли оставит знакомую обстановку сразу после ухода из жизни его лидера. Да и возможно, ни в каком другом месте память об Иисусе не была так глубоко связана с библейскими текстами и облечена в них. Чтобы полностью понять значение сказанного, перенесемся на мгновение и мир иудаизма I века нашей эры.

У людей в те времена, как правило, не было личных Библий. «Гедеоновы братья» не оставляли экземпляры Священного Писания в номерах отелей и конференц-залах. Библейские книги сохранялись на свитках, составлявших главную культурную ценность общины. Их переписывали от руки, и их создание обходилось весьма дорого. Лишь в синагоге, где изучение Библии в день субботний считалось религиозным долгом общины, люди имели доступ к этим священным текстам. И потому именно синагога, и ничто другое, была основным местом событий «устного периода». Таково мое твердое убеждение.[47]

Перейти на страницу:

Все книги серии Жизнь со смыслом

Триумф христианства. Как запрещенная религия перевернула мир
Триумф христианства. Как запрещенная религия перевернула мир

Наш мир еще не видел более фундаментального и значительного культурного преображения, чем покорение западной цивилизации христианством. Триумфальная христианизация Римской империи стала величайшей исторической победой когда-то запрещенной религии, приверженцев которой преследовали и подвергали мученической смерти. Новая книга всемирно известного исследователя Библии и историка раннего христианства Барта Эрмана – это описание того, что произошло, когда церковь слилась с имперской властью. В своем рассказе Эрман избегает как победных реляций о росте влияния и усилении власти церкви, так и напрашивающихся после знакомства с историческими фактами обвинений христиан в варварстве и вандализме по отношению к разрушенному и утраченному бесценному культурному наследию древней языческой культуры. Он задается вопросом и пытается дать на него объективный ответ: как маленькая горстка последователей Иисуса из Назарета сумела обратить в свою веру огромную и мощную империю?

Барт Д. Эрман

Справочники
Четыре всадника: Докинз, Харрис, Хитченс, Деннет
Четыре всадника: Докинз, Харрис, Хитченс, Деннет

Великие ученые и интеллектуалы нашего времени Ричард Докинз, Кристофер Хитченс, Сэм Харрис и Дэниел Деннет однажды встретились за коктейлем, чтобы честно обсудить судьбу религии. Видео их беседы стало вирусным. Его посмотрели миллионы. Впервые эта эпохальная дискуссия издана в виде книги. Это интеллектуальное сокровище дополнено тремя глубокими и проницательными текстами Докинза, Харриса и Деннета, написанными специально для этой книги. С предисловием Стивена Фрая.Ричард Докинз – выдающийся британский этолог и эволюционный биолог, ученый и популяризатор науки. Лауреат литературных и научных премий. Автор бестселлеров «Эгоистичный ген», «Расширенный фенотип» и «Бог как иллюзия».Кристофер Хитченс – один из самых влиятельных интеллектуалов нашего времени, светский гуманист, писатель, журналист и публицист. Автор нескольких мировых бестселлеров, среди которых «Бог – не любовь».Дэниел Деннет – знаменитый ученый-когнитивист, профессор философии, специалист в области философии сознания. Деннет является одной из самых значимых фигур в современной аналитической философии. Автор книг «От бактерии до Баха и обратно», «Разрушая чары» и других.Сэм Харрис – американский когнитивный нейробиолог, писатель и публицист. Изучает биологические основы веры и морали. Автор бестселлера «Конец веры». Публикуется в ведущих мировых СМИ: The New York Times, Newsweek, The Times.Стивен Фрай – знаменитый актер, писатель, драматург, поэт, режиссер, журналист и телеведущий.

Дэниел К. Деннетт , Кристофер Хитченс , Ричард Докинз , Сэм Харрис

Религиоведение / Научно-популярная литература / Образование и наука
Вечная жизнь: новый взгляд. За пределами религии, мистики и науки
Вечная жизнь: новый взгляд. За пределами религии, мистики и науки

Однажды биологические часы остановятся. Во что верить, когда точно знаешь, что конец неминуем? На что можно надеяться, если больше не готов слушать благочестивые сказки? Критики называют Джона Шелби Спонга самым лютым еретиком ХХ века. Сторонники – предтечей новых глобальных сдвигов в религиозном мировоззрении. Эта книга – первая возможность для русскоязычных читателей познакомиться с идеями одного из блестящих интеллектуалов нашего времени, задающего направление всем самым интересным богословским спорам сегодня. Торжественно-печальная симфония, сочиненная старым мастером на исходе жизни, монументальное кредо, проникновенная исповедь, глубокое представление взглядов интеллектуально честного христианина на жизнь и смерть.

Джон Шелби Спонг

Философия

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод
Библия. Современный русский перевод

Современный русский перевод Библии отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения. Одна из главных задач перевода — отразить на современном литературном языке смысловое и стилистическое многообразие книг Библии. Перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований.Во втором издании текст существенно переработан с учетом замечаний специалистов и читателей. Значительно расширены комментарии к книгам Ветхого Завета, а также добавлены параллельные места. Книга адресована самому широкому кругу читателей.Российское Библейское общество разрешает цитировать Современный русский перевод Библии (СРПБ) любым способом (печатным, звуковым, визуальным, электронным, цифровым) в размере до 500 (Пятисот) стихов без письменного разрешения при соблюдении следующих условий: (1) процитированный текст СРПБ не превышает 50 % (Пятидесяти процентов) одной книги из Библии, и (2) процитированный текст СРПБ не превышает 25 % (Двадцати пяти процентов) от общего объема издания, в котором он используется.

Библия , Священное Писание

Религиоведение / Христианство