Читаем Иисус для неверующих. Основатель христианства без мифов, легенд и церковных доктрин полностью

Матфей, автор второго Евангелия в христианской истории, начинает историю Иисуса с перечня его еврейских предков, включающего, помимо всех остальных, и таких малоизвестных персонажей Библии, как Фамарь, Раав, Вооз и Урия (Мф 1:2–16). Только человек, обладающий глубокими познаниями в священной истории евреев, мог понять посыл Матфея. Далее Матфей ведет себя почти как сельский проповедник и цитирует библейские тексты в подтверждение своего рассказа, один за другим. Так, в истории рождения Иисуса он употребляет формулу: «А это все произошло, чтобы исполнилось сказанное Господом чрез пророка», и делает это не менее пяти раз (1:22–23; 2:5–6, 15, 17–18, 23). На все вопросы, связанные с Рождеством, Матфей отвечает при помощи Священного Писания. Почему Иисус родился от девственницы? Потому что так предсказал пророк Исаия (Ис 7:14). Где родился Иисус? В Вифлееме, ибо так говорил пророк Михей (Мих 5:2). Почему Иосифу, Марии и младенцу Иисусу пришлось бежать в Египет? Потому что пророк Осия сказал: «Из Египта призвал Я Сына Моего» (Ос 11:1). Почему Ирод приказал убить невинных детей? Чтобы исполнилось Писание, в котором говорится о Рахили, оплакивающей своих детей, уведенных в плен вавилонский (Иер 31:15). Почему семья Иисуса поселилась в Назарете? Чтобы исполнилось пророчество, что «Он будет назван Назореем»[46].

Когда Лука немногим после Матфея приступает к собственному повествованию, он стремится показать, что Иисус в точности соблюдал все ритуалы, предписанные для еврейского мальчика. Он был обрезан на восьмой день (Лк 2:21) и представлен в Храме на сороковой день (Лк 2:22) – то была часть обряда очищения. Его имя, «Иисус» – просто греческая форма еврейского имени Иешуа, или Йехошуа, которое в свое время носил один из великих освободителей Израиля (Лк 1:31). Лука завершает рассказ о детстве Иисуса историей о том, как в двенадцатилетнем возрасте родители взяли его с собой в Иерусалим на праздник Пасхи. Эта история посещения Храма изобилует параллелями с библейским рассказом о юном Самуиле, которого отвела в храм его мать, Анна (1 Цар 2). Даже гимн Magnificat, вложенный Лукой в уста Марии, вдохновлен песнью Анны в честь рождения Самуила и его посвящения на служение Богу. Евангелие от Иоанна, последнее из включенных в канон, также содержит множество ссылок на еврейское Священное Писание. Его самая первая глава – вариация на тему первой главы Книги Бытия, а в основном тексте постоянно упоминается имя Бога «Я есмь [Сущий]», заимствованное непосредственно из Книги Исхода (3:14). В одном месте у Иоанна Иисус говорит: «Прежде чем Авраам был, Я есмь» (8:58). Очевидно, существует глубокая связь между памятью об Иисусе и еврейской Библией – связь, возникшая намного раньше, чем сами Евангелия. Этот вывод ставит перед нами очевидный вопрос: в каком именно контексте зародилась эта связь?

Вторая догадка, основанная на первой, состоит в осознании того, что в Евангелиях есть множество ссылок, связывающих Иисуса с центрами еврейского богослужения. Его жизнь сформирована Храмом, по крайней мере, в Евангелии от Луки. Он представлен в Храме старому священнику Симеону, когда ему исполнилось сорок дней, и он же совершает очищение Храма незадолго до Распятия. В Евангелиях есть и 23 отдельных ссылки, связывающие Иисуса с синагогой – что, несомненно, было важной частью памяти учеников о нем. Иисус, как утверждается, посещал синагогу регулярно – или, как выразился Лука, «по обыкновению Своему» (4:16). Я приведу несколько примеров таких ссылок из каждого Евангелия просто для того, чтобы читатели ощутили их совокупное воздействие:

Перейти на страницу:

Все книги серии Жизнь со смыслом

Триумф христианства. Как запрещенная религия перевернула мир
Триумф христианства. Как запрещенная религия перевернула мир

Наш мир еще не видел более фундаментального и значительного культурного преображения, чем покорение западной цивилизации христианством. Триумфальная христианизация Римской империи стала величайшей исторической победой когда-то запрещенной религии, приверженцев которой преследовали и подвергали мученической смерти. Новая книга всемирно известного исследователя Библии и историка раннего христианства Барта Эрмана – это описание того, что произошло, когда церковь слилась с имперской властью. В своем рассказе Эрман избегает как победных реляций о росте влияния и усилении власти церкви, так и напрашивающихся после знакомства с историческими фактами обвинений христиан в варварстве и вандализме по отношению к разрушенному и утраченному бесценному культурному наследию древней языческой культуры. Он задается вопросом и пытается дать на него объективный ответ: как маленькая горстка последователей Иисуса из Назарета сумела обратить в свою веру огромную и мощную империю?

Барт Д. Эрман

Справочники
Четыре всадника: Докинз, Харрис, Хитченс, Деннет
Четыре всадника: Докинз, Харрис, Хитченс, Деннет

Великие ученые и интеллектуалы нашего времени Ричард Докинз, Кристофер Хитченс, Сэм Харрис и Дэниел Деннет однажды встретились за коктейлем, чтобы честно обсудить судьбу религии. Видео их беседы стало вирусным. Его посмотрели миллионы. Впервые эта эпохальная дискуссия издана в виде книги. Это интеллектуальное сокровище дополнено тремя глубокими и проницательными текстами Докинза, Харриса и Деннета, написанными специально для этой книги. С предисловием Стивена Фрая.Ричард Докинз – выдающийся британский этолог и эволюционный биолог, ученый и популяризатор науки. Лауреат литературных и научных премий. Автор бестселлеров «Эгоистичный ген», «Расширенный фенотип» и «Бог как иллюзия».Кристофер Хитченс – один из самых влиятельных интеллектуалов нашего времени, светский гуманист, писатель, журналист и публицист. Автор нескольких мировых бестселлеров, среди которых «Бог – не любовь».Дэниел Деннет – знаменитый ученый-когнитивист, профессор философии, специалист в области философии сознания. Деннет является одной из самых значимых фигур в современной аналитической философии. Автор книг «От бактерии до Баха и обратно», «Разрушая чары» и других.Сэм Харрис – американский когнитивный нейробиолог, писатель и публицист. Изучает биологические основы веры и морали. Автор бестселлера «Конец веры». Публикуется в ведущих мировых СМИ: The New York Times, Newsweek, The Times.Стивен Фрай – знаменитый актер, писатель, драматург, поэт, режиссер, журналист и телеведущий.

Дэниел К. Деннетт , Кристофер Хитченс , Ричард Докинз , Сэм Харрис

Религиоведение / Научно-популярная литература / Образование и наука
Вечная жизнь: новый взгляд. За пределами религии, мистики и науки
Вечная жизнь: новый взгляд. За пределами религии, мистики и науки

Однажды биологические часы остановятся. Во что верить, когда точно знаешь, что конец неминуем? На что можно надеяться, если больше не готов слушать благочестивые сказки? Критики называют Джона Шелби Спонга самым лютым еретиком ХХ века. Сторонники – предтечей новых глобальных сдвигов в религиозном мировоззрении. Эта книга – первая возможность для русскоязычных читателей познакомиться с идеями одного из блестящих интеллектуалов нашего времени, задающего направление всем самым интересным богословским спорам сегодня. Торжественно-печальная симфония, сочиненная старым мастером на исходе жизни, монументальное кредо, проникновенная исповедь, глубокое представление взглядов интеллектуально честного христианина на жизнь и смерть.

Джон Шелби Спонг

Философия

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод
Библия. Современный русский перевод

Современный русский перевод Библии отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения. Одна из главных задач перевода — отразить на современном литературном языке смысловое и стилистическое многообразие книг Библии. Перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований.Во втором издании текст существенно переработан с учетом замечаний специалистов и читателей. Значительно расширены комментарии к книгам Ветхого Завета, а также добавлены параллельные места. Книга адресована самому широкому кругу читателей.Российское Библейское общество разрешает цитировать Современный русский перевод Библии (СРПБ) любым способом (печатным, звуковым, визуальным, электронным, цифровым) в размере до 500 (Пятисот) стихов без письменного разрешения при соблюдении следующих условий: (1) процитированный текст СРПБ не превышает 50 % (Пятидесяти процентов) одной книги из Библии, и (2) процитированный текст СРПБ не превышает 25 % (Двадцати пяти процентов) от общего объема издания, в котором он используется.

Библия , Священное Писание

Религиоведение / Христианство