Читаем Язык и идеологическая борьба полностью

Его расцвет находит яркое проявление в художественной литературе, в научных, публицистических произведениях, в языковом стиле массовой коммуникации (радио, телевидение, кино и т.д.). Художественное слово писателей-классиков прошлого, писателей – наших современников П. Тычины, М. Рыльского, М. Бажана, А. Корнейчука, Ю. Яновского, А. Довженко, А. Головко, П. Панча, М. Стельмаха, О. Гончара, А. Малышко, Н. Рыбака и многих других пленяет мир и воспитывает эстетический вкус подрастающих поколений.

Лексические и фразеологические, в частности разноотраслевые терминологические, богатства современного украинского литературного языка, многообразие и многогранность средств образного выражения, устойчивость и отшлифованность его грамматического строя, в частности синтаксических конструкций, кодификационная ясность и научность его правописания – все это является отображением нового, современного бытия украинского народа, высокого уровня его государственно-политической жизни, его экономики, производства, науки, культуры, просвещения, всего научно-технического прогресса, чтó характерно для каждой республики нашей страны. Говоря об историческом развитии республик СССР, Л.И. Брежнев подчеркивал, в частности, что Украина

«и раньше была одной из развитых промышленных и сельскохозяйственных частей страны. Украинская культура опиралась на давние и богатые традиции. Но как же далеко ушла с тех рубежей Советская Украина!»[39].

Этими новыми рубежами жизни украинского народа – украинской социалистической нации – определяется новый, высший уровень развития украинского языка, богатство его стилей, наличие всех средств выражения современного уровня человеческой цивилизации, мирового прогресса.

УССР – республика многонациональная, поэтому в системе ее просвещения работают школы на украинском, русском, молдавском, венгерском, польском языках обучения. Исходя из того, что высшая школа в УССР готовит кадры для всего Советского Союза и для некоторых зарубежных стран, преподавание в ней ведется и на украинском, и на русском языках, в зависимости от сферы деятельности будущих выпускников, их состава и пр.

Украинская советская языковедческая наука, представленная учеными ордена Трудового Красного Знамени Института языковедения им. А.А. Потебни АН УССР и учеными многочисленных языковедческих кафедр университетов, пединститутов, художественных и других вузов республики, совместно с языковедческими центрами Москвы, Ленинграда, союзных республик создала основополагающие труды, фундаментально освещающие грамматическую структуру украинского литературного языка, его словарный состав, совершенство и многообразие его синтаксических конструкций, его историю и контакты с языками других народов СССР и славянской мира, его исторические диалекты. Кроме этого, в Институте языковедения им. А.А. Потебни АН УССР, на языковедческих кафедрах вузов республики исследуются проблемы структуры и развития русского языка и других славянских языков, ряда неславянских языков народов СССР, романо-германских языков, теоретические вопросы общего языкознания, теоретические и практически вопросы культуры украинского и русского языков; применяются сравнительный, структурно-математический и статистический методы анализа, экспериментальной фонетики и др.

Следует назвать такие языковедческие работы, созданные украинскими лингвистами и широко известные в науке и практике, как

· «Український правопис» – кодекс орфографических норм современного литературного языка;

· однотомные, двухтомные и пятитомный курсы современного украинского литературного языка – для дальнейших научных исследований и для высшего филологического образования (университеты, пединституты, художественные вузы)[40],

· однотомный и двухтомный курсы истории украинского литературного языка,

· курсы исторической грамматики и диалектологии украинского языка,

· однотомный и трехтомный русско-украинские словари,

· однотомный и шеститомный украинско-русские словари,

· двухтомный «Польсько-український словник»,

· «Орфографічний словник»,

· «Словник вимови і наголосу»,

· «Словник власних імен людей»,

· «Словник мови Т.Г. Шевченка» в двух томах,

· до 20 словарей разноотраслевой терминологии;

готовятся к изданию:

· «Словарь современного украинского литературного языка» (толковый) в 11 томах,

· новый «Орфографічний словник»,

· «Історичний словник української мови» в двух томах,

· «Словник гідронімів»,

· «Словарь русских произведений Т.Г. Шевченко»,

· «Фразеологічний словник» (кроме уже изданных словарей этого типа),

· «Синонімічний словник» (кроме существующих словарей для средней школы),

· «Частотний словник української літературної мови»,

· «Етимологічний словник української мови» в пяти томах,

· украинско-чешский и чешско-украинский словари (совместно с языковедческим учреждением Чехословацкой Академии наук);

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки