Читаем Янтарный телескоп полностью

Машинист поклонился им, а его деймон, коричневая обезьяна, отступил ему за спину при виде золотистой обезьяны со скованными передними лапами. Лорд Азраил немного поговорил с ним и жестом пригласил своих спутников внутрь вагона, который, как и зал, был освещен кристаллами, укрепленными на серебряных подставках, выступавших из полированных панелей красного дерева.

Как только лорд Азраил присоединился к ним, поезд тронулся и начал плавно удаляться от платформы в туннель, постепенно набирая скорость. Он ехал так мягко, что только негромкий стук колес говорил о том, что они движутся.

— Куда мы едем? — спросила миссис Коултер.

— В арсенал, — коротко ответил лорд Азрэл и, отвернувшись тихо заговорил о чем-то с ангелом.

— Милорд, — обратилась Миссис Коултер к лорду Роуку, — ваши люди всегда действуют парами?

— А что?

— Простое любопытство. Они начисто переиграли меня и моего деймона во время нашей схватки в пещере. Я была удивлена тем, как они хорошо сражаются.

— Почему же? Вы не ожидали, что люди нашего размера окажутся настоящими бойцами?

Миссис Коултер, осведомленная о гордом и вспыльчивом нраве лорда Роука, взглянула на него как можно спокойнее.

— Да, — призналась она. — Я думала, мы легко победим ваших соплеменников, а они легко побили нас. Я признаю свою ошибку. Но вы всегда действуете парами?

— Вы же действуете парами, Вы и ваш деймон, не так ли? С какой стати мы должны давать вам преимущество? — ответил лорд Роук и даже в рассеянном свете кристаллов был виден его надменный взгляд, который так и вынуждал миссис Коултер задать ещё вопросы..

Но она скромно потупила взгляд и промолчала.

Прошло некоторое время и миссис Коултер почувствовала, что поезд едет вниз, в самое сердце горы. Она не могла сказать, как далеко они проехали, но примерно через пятнадцать минут поезд стал замедлять ход и вскоре остановился у платформы, освещенной ямтарическим светом, который после темноты туннеля показался ослепительным.

Лорд Азраил открыл двери и они вышли наружу в такой горячий и загазованный воздух, что у миссис Коултер невольно перехватило дыхание. Воздух звенел от ударов мощных молотов и скрежета металла о камень.

Работник отворил дверь, ведущую с платформы и тут же шум усилился и их обдало волной жара. Вспышки света заставили их прикрыть глаза; только на Ксафанию казалось не действовали звуки, свет и жар. Когда её чувства наконец пришли в порядок, миссис Коултер огляделась с живым интересом.

Она повидала в своем мире металлургические заводы, самые большие выглядели сельской кузницей рядом с этим. Молоты размером с дом поднимались в мгновение ока к высоченному потолку а затем обрушивались на железные брусы, толщиной в три обхвата, расплющивая их в доли секунды с грохотом, от которого сотрясалась сама гора. Из отверстия в скале текла желто-зеленая река расплавленного металла, достигала заслонки и оттуда устремлялась бурлящим потоком через желоба и перегородки, и охлаждаясь в клубах ядовитого пара, образовывала непрерывное полотно металла. Гигантские гильотины и прокатные станы резали, сгибали и раскатывали железо толщиной в дюйм как бумажную салфетку. Затем гигантские молоты вновь расплющивали его, спрессовывая слои металла с такой силой, что они образовывали единое целое, и так повторялось снова и снова.

Если бы это увидел Йорек Бирнинсон, он, возможно, признал бы, что эти люди что-то понимают в работе с металлом. Миссис Коултер могла только смотреть и удивляться.

Разговаривать было невозможно, да никто и не пытался. Лорд Азраил жестом пригласил группу следовать за ним через решетчатый мостик, подвешенный над еще более громадным подземельем, где шахтеры в поте лица добывали кирками и заступами металл из горной породы.

Они перешли мостик и направились по длинному, вырубленному в скале, коридору вниз. Здесь поблескивали странным светом сталактиты и звуки стали постепенно стихать. Миссис Коултер почувствовала холодное дуновение на своем разгоряченном лице.

Кристаллы, от которых исходил свет, не были вмонтированы ни в светильники ни в колонны, а просто разбросаны по полу, и, поскольку здесь не было факелов, дающих тепло, мало-помалу группа снова начала чувствовать холод. Некоторое время спустя они, довольно неожиданно, вышли на открытый воздух.

Здесь часть горы была вырублена и получилось открытое пространство размером с плац-парад. Вдалеке на склоне горы они увидели несколько тускло освещенных ворот.

Некоторые из них были закрыты, другие открыты и из одного такого проема люди тянули нечто, покрытое брезентом.

— Что это? — спросила миссис Коултер у африканского короля и тот ответил:

— Мыслелёт.

Название это ни о чем не говорило миссис Коултер и она с огромным любопытством наблюдала, как снимают брезент.

Она подвинулась, как бы под защиту короля Огунве и поинтересовалась «Как он работает? И для чего он нужен?»

— Сейчас увидим, — ответил король.

Перейти на страницу:

Все книги серии Вселенная Тёмных начал. 1. Темные начала

Сборник "Тёмные начала"
Сборник "Тёмные начала"

Двенадцатилетняя сирота Лира Белаква вместе со своим деймоном Пантелеймоном живет в Оксфорде. Ее дядя – могущественный лорд Азриэл – приезжает в колледж для того, чтобы организовать экспедицию на Север. Цель его поездки – выяснить происхождение загадочной «пыли», которую можно увидеть на фотографиях, снятых в этих местах. Вскоре после отъезда дяди таинственные «жрецы» похищают друга Лиры, мальчика-слугу. Ходят жуткие легенды о том, что они забирают детей на далекий Север. Девочка отправляется на поиски своего друга, и в этом путешествии ей открываются тайны о собственной семье и о судьбе, которая ждет ее на морозных землях…Содержание:1. Северное сияние (Перевод: Ольга Новицкая)2. Чудесный нож (Перевод: Виктор Голышев, Владимир Бабков)3. Янтарный телескоп (Перевод: Виктор Голышев, Владимир Бабков)

Филип Пулман

Фэнтези

Похожие книги