Читаем И только море запомнит полностью

И на правах если не старого друга, то давнего знакомого он без официального визита посетит поместье. Ему самому следовало послать Спаркса к Коулсону, чтобы тот оповестил, какое светило сошло в их порту. Но он слишком увлекся разглядыванием незнакомых ему мест. Хорошие мысли приходят зачастую многим позже, чем того требует ситуация.

– Навестим его превосходительство Коулсона? И покажете мне… Пиратскую республику? Хочу взглянуть на то, что вы отняли у английской короны.

Моргана не очень-то рада подобному положению дел, о чем свидетельствует кислое выражение лица, но Бентлею отказать не смеет. Конечно, она может начать брыкаться, но, сдержанно улыбнувшись, капитан указывает ладонью в сторону.

На них поглядывают, то и дело добавляя испанское escoria или французское envahisseur – «захватчик». Справедливее было бы, если бы последнее бросила Моргана, уж у нее-то найдется что припомнить из истории своей страны. Весьма ожидаемо услышать от нее что-то в духе: «А сколько территорий и земель отняла Англия у коренного населения Ирландии?» – но О’Райли будто и вовсе остается безучастна. И Кеннет решает, что правильнее будет просто последовать за своей спутницей. Тем более что та прибавляет шаг.

– Нассау – обычное место. Прогуливайтесь по улицам, наблюдайте – и вы поймете, чем живут здесь.

Но Бентлей и так наблюдает. И не видит никакой хваленой свободы, за которой так гоняются разбойники. Пока они шли неспешным шагом с лейтенантом, Кеннет даже подметил для себя, что на улицах дежурят солдаты, но уж насколько эффективны их действия и кому они подчиняются – осталось для него тайной.

– Но, может, вы не сочтете за труд и расскажете мне что-нибудь пиратское? Иногда так занимательно развлечь себя разговорами о… непристойном, – лорд выдает короткий смешок.

На улице становится душно, ведь время близится к полудню. Солнце припекает все сильнее и сильнее, и как же было бы прекрасно сейчас очутиться в тени раскидистых деревьев или навеса. Кеннет привык к жарким карибским денькам, но иной раз жаждет очутиться в промозглой Англии. Для него это будет подобно глотку студеной воды из колодца.

– Непристойно лишь то, о чем думаете вы, Кеннет, и ваши солдаты. – Моргана пожевывает нижнюю губу, явно размышляя, затем продолжает, причмокнув: – В тридцать втором году умер губернатор Нью-Провиденса, Роджерс. Английский парламент думает, что именно после этого им удалось подмять под себя Багамы и искоренить пиратство. Это не так. Пираты свободно живут и здравствуют, пусть и не как в лучшие времена. Некоторым приходится скрываться, но Коулсон успешно покрывает всех.

– В том числе и вас, – с легкой улыбкой добавляет Кеннет.

Он ловит довольно странный взгляд Морганы и замолкает, чтобы она могла продолжить. О’Райли приятно слушать. Хотя бы потому, что ее рассказы – не сухие факты, вычитанные из книг. Моргана высказывает собственное мнение.

Редкую женщину в Англии можно спросить о политике и услышать внятный ответ, не затрагивающий короля Георга и его светлое семейство. Его невеста беспросветно глупа и может только щебетать о новой итальянской пьесе, которую посмотрели все ее подруги с открытыми от изумления ртами. Моргана не сравнится с ней, она знает много. И это делает ее только привлекательнее для Кеннета, хотя невежи образованную женщину прозовут ведьмой, а дай им волю – и сожгут на костре.

О’Райли бы сгорела незаслуженно. И мир бы многое потерял.

Встреться они в иных обстоятельствах и окажись на одной стороне, Бентлей бы с радостью послушал ее мнение по поводу проводимой Компанией политики и, может, даже почерпнул бы что-нибудь для себя. Он бы послушал ее мнение о музыке Георга Фридриха Генделя, о нашумевшей недавно «Опере нищего» композитора Пепуша или о странных идеях материалиста Локка. В общем, оказал бы самое пристальное внимание и поцеловал бы руку на прощание чуть выше запястья.

– В том числе и меня. Но, думаю, нам стоит упомянуть действующий девиз Нассау: «Пиратство искоренено – коммерция восстановлена».

Ироничнее вряд ли можно что-то придумать. Лорд удовлетворен тем, как тонко Моргана задевает его национальную гордость. Он бы не отказался от возможности взглянуть, как умело она обводит вокруг пальца знать. О, она была бы жемчужиной салона. Все собирались бы вокруг нее лишь для того, чтобы послушать умные и блистательные речи. И Моргана бы сияла, не оскверненная связью с пиратами. Она была бы превосходна в свете множества люстр, и мягкие дорогие ткани Компании пошли бы на лучшие платья для нее. Леди Бентлей Кеннет была бы красивым завершением его коллекции.

Если бы Моргана стала леди Кеннет. Если бы все изначально сложилось по-другому.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения