Читаем И только море запомнит полностью

<p>Глава 13. Тихий остров</p>

Дни тянутся невыносимо утомительно, слишком долго и спокойно, подобно скучной истории напыщенного автора, который красотой своих изречений пытается отчаянно завлечь читателя и заставить прочесть историю до конца. Погода же на море, наоборот, потворствует намерениям Кеннета заполучить Сферу – одно из величайших сокровищ всех времен, если действительно верить тому, что пишут древние. И от недовольства этим фактом Моргана все больше и больше напоминает грозовое облако, в любой момент готовое разразиться дождем и, рассыпаясь искрами красноречивых выражений, непонятных обычному рядовому матросу, испортить настроение единственному человеку, раздражающему ее, – Оливеру Спарксу.

От того, как благоприятно складываются события, хочется вздернуться на рее и остаться там болтаться под палящим солнцем. Но рациональные мысли удерживают от опрометчивого решения.

Непродуманным окончательно остается план побега.

Если Сфера действительно напоминает глобус с тонкими кольцами, обвивающими ее с нескольких сторон, нужно будет подумать, как ее незаметно украсть. Ни в одном из переведенных древних текстов нет ни указания веса, ни размера артефакта – ничего конкретного. Насколько сложно его будет похитить? Есть только рисунки, но наброски – не чертежи, по ним не рассчитать ничего. Лишь предположить, опираясь на размытые описания, разнящиеся от автора к автору.

Конечно, увести нечто настолько важное и значительное из-под носа лорда Ост-Индской торговой компании будет не просто нелегко, а практически на грани невозможного. Но когда-то невозможной казалась и вся жизнь Морганы в море. Словно дочери благородного человека действительно есть место среди грязных пиратов. Впрочем, среди благородных и знатных особ она тоже никогда не находилась там, где должна быть. И уже никогда не будет.

Изувеченная не только внешне, но и душой, беззаботная Морригана уже не сможет вернуться в Ирландию той, кем оттуда сбежала. Наивность умирает с первой бурей, а нежность и умение подчиняться – с первым ударом плети. Наверное, именно поэтому Моргана с самого детства восхищается Кэт. Кузина при всей своей легкой недалекости в любых тяготах жизни оставалась всегда восхитительно утонченной, хитро наивной и женственной. Они не виделись так давно, но О’Райли и не думает, что в характере красавицы Кэт может что-то перемениться.

Бриллиантовые осколки соленой воды летят в лицо. Волна бьется о борт «Авантюры», именуемой ныне по документам не иначе как «Острое лезвие». Намеренно ли Кеннет вспомнил старое название брига? Или просто действительно решил соблюсти формальность, дабы не заниматься волокитой с регистрацией судна и постановкой его на учет в лондонской гавани? Лорд не выглядит слишком сентиментальным, потому О’Райли думает именно о последнем.

«Острое лезвие» – в мыслях Моргана смакует название. Оно действительно больше подходит кораблю. Подходит самой Моргане.

Подобно заточенному клинку, О’Райли рассекает себе путь, расчищает дорогу, прорываясь к возможному лучшему будущему. Если это комплимент от Кеннета, то он мог бы выдать и что-нибудь более изящное. От лорда если и ожидаются знаки внимания, то обычно изысканные.

– Кэп, – Колман поднимается на капитанский мостик. Ступени скрипят под его весом надрывно и жалобно. Очередное напоминание о том, что продавленную лестницу нужно будет поменять при случае, а то совсем скоро прикажет долго жить. Моргана забудет об этом в первом же порту.

– Слушаю.

– Шавка Кеннета интересуется, сколько еще мы будем бесцельно дрейфовать средь скал.

– Ну, так пусть подойдет и спросит сам. Ты теперь будешь носиться по каждому его чиху?

Моргана облокачивается всем весом на штурвал и бесстрастно смотрит на Колмана. Квартирмейстер недовольно морщит лоб, как это обычно с ним бывает, потирает рыжую бороду, никогда не отрастающую длиннее фаланги большого пальца. И, показав средний палец – жест красноречивый и не требующий дополнительной аргументации, – уходит прочь.

После встречи с Боннетом они еще десять дней шли морем. И на пути им не встретились ни испанцы, ни французы, ни даже китобойные суденышки. Вся жизнь в море будто вымерла, если исключать редких морских обитателей. Дрейфуя между острых зубьев скал, Моргана внимательно осматривается по сторонам. Вся ее команда в замешательстве, почему именно тут капитан потребовала сообщать о любой удобной возможности причалить.

– Что мы ищем?

Как обычно без разрешения Спаркс поднимается на капитанский мостик, удерживая в руках неизменную папку с гербом Ост-Индской торговой компании.

– То, что скрыто от глаз, – язвительно отвечает Моргана.

– Вы думаете, что ваши ехидные замечания уместны и смешны? О’Райли, если вам удалось втереться в доверие к лорду, это не значит, что я отношусь к вам так же снисходительно.

Моргана усмехается, ухмылка рассекает ее лицо подобно шраму.

– А я смогла сыскать снисходительность лорда? Очень приятно, обязательно выпью за это сегодня вечером.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения