Читаем И только море запомнит полностью

Каблуки сапог Морганы зарываются в песок, она несколько раз топает, чтобы устоять на берегу. И заплетающейся походкой привыкшего к качке человека почти вразвалочку шагает мимо отряда, в очередной раз ловя на себе серьезные взгляды и слыша краем уха недовольную брань.

Но она не обращает ни на кого внимания. Черт возьми, сейчас это не так важно, ведь это последняя их остановка, дальше лишь прямиком в открытый океан, искать остров, о котором нет упоминания ни на одной карте. Только старые тексты, переведенные с испанского, неточные и очень сомнительные.

Моргана давит смешок, еще с палубы она заметила глупую картину: Кеннет в компании Спаркса и одного из лейтенантов швыряют плоские камушки в воду и смотрят, чей улетит дальше. Не нужно быть гадалкой, чтобы понять, кто выигрывает. О’Райли направляется к мужчинам, ловит взглядом, как Кеннет отряхивает ладони от песка, когда видит ее. Спаркс тут же открывает кожаную папку и делает вид, что читает и перебирает что-то очень важное.

– Мисс О’Райли, чему обязаны вашим визитом? – Бентлей улыбается уголками губ. Однако он будто и не рад ее видеть. Иначе объяснить сардоническую интонацию она просто не может.

– Хотела провести время в обществе джентльменов, но, если я вам помешала, могу откланяться, – Моргана хмыкает, кладет руки на пояс, демонстрируя кольца с камнями на каждом пальце.

– Нет, нет. Останьтесь. Разве мы можем отказать прекрасной даме в нашем обществе, – Бентлей протягивает Моргане ладонь, но, не сыскав ее благородного согласия, убирает. – Капитан, что у нас по курсу? По графику? Пока остановки в каких-то весьма непримечательных местах. Мистер Спаркс сказал, что вы не допускаете его до лоций. Не могли бы сказать, в чем причина?

О’Райли дергает плечами:

– Потому что я не рада Спарксу на своем корабле и не скрываю этого. Пусть ваш агент в мои дела и дела моей команды не сует своего носа, а то он рискует в один момент без него остаться.

Спаркс морщится от каждого слова. Она уже угрожала ему, но лорд не спешит спасать агента. Бентлей подбирает камень, взвешивает его на ладони, затем запускает в воду. И, приложив ладонь козырьком ко лбу, наблюдает.

– Но вы не ответили на остальные вопросы.

– Мы идем в соответствии с курсом, который вы же и утвердили.

В очередной раз Кеннет сомневается в ее верности и правде. Он ищет в ней предателя. И не без оснований: каждый раз Колман подначивает ее побыстрее избавиться от хвоста в лице Ост-Индской компании и убраться заниматься разбоем и грабежами – праведными делами солдат удачи. Но Моргана медлит.

– Да-да, отлично, – Бентлей берет новый камень, оглаживает его пальцами и на раскрытой ладони передает О’Райли, – капитан.

Девушка закатывает глаза, небрежно бросает камень в воду. Тот тонет с громким «буль», не оставив больше одного круга. Она не играла в камушки с тех пор, как ей было двенадцать. У нее и раньше никогда не получалось запускать гальку по воде, чего не скажешь об Эйдане, постоянно дразнившем ее за неумение. А он не умел играть на скрипке. Правда, парировать этим не удавалось.

– Что сегодня на ужин желала бы отведать падди?

Рассеченная бровь Морганы дергается. Она сжимает ладонь в кулак. И как ему только хватает наглости обратиться к ней подобным образом. А ей-то уже показалось, что у него хотя бы немного осталось совести. О’Райли цедит:

– Английский язык. Желательно приготовленный по высшему разряду.

– Как мило. Что ж, я попрошу Джошуа придумать что-нибудь, дабы угодить вашему вкусу, – саркастично ухмыляется Кеннет, оставаясь довольным не то дерзким и своевольным ответом Морганы, не то собственным остроумием.

– Совсем скоро мы закончим с нашими делами. И вы отправитесь куда-нибудь подальше. И я с радостью вас больше никогда не увижу, – капитан «Авантюры» брезгливо кривится. – Может, уже заберете Спаркса? Собачонка скучает без ласки хозяина.

В руках Оливера ломается карандаш.

– Не хочу вас разочаровывать, мисс О’Райли, но засим наше сотрудничество не закончится. Каперские грамоты. Возвращение в Лондон. Присяга короне. Лишь формальности, кои стоит соблюсти, капитан, – лорд пропускает колкость.

– Я не собираюсь присягать короне на верность. За меня это сделали больше сорока лет назад. Не имею никакого желания вставать перед англичанами на колени вновь.

Ответ разочаровывает Кеннета. Теперь у нее в мыслях – разобраться со всей командой «Приговаривающего», получив на руки то, что практически означает ее помилование. Ценность каперской грамоты несоизмерима со всеми богатствами и горизонтами, которые она открывает.

– Мы, пираты, свободны от формальностей.

– Однако вам придется, если не желаете разделить участь капитана Эдварда.

Их разговор приобретает все более и более отвратительный характер. Моргана не желает переходить тонкую грань, но Кеннет будто жаждет того, чтобы она сорвалась и начала скандалить – показывая свою грубую ирландскую натуру. Еще и в обществе неприятных ей людей. О’Райли поправляет на голове шляпу с длинным красным пером, одергивает полы камзола, треплющегося на ветру.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения