Читаем И только море запомнит полностью

– Тише, прошу… Silencio por favor, – продолжает Моргана по-испански. – Спокойнее, громко не говори. Что значит…

Джеффри, крутящийся рядом, не может разобрать ни слова, однако знакомое имя заставляет поперхнуться выпивкой. Он кашляет громко, заглушая разговор, в то время как О’Райли смотрит на него с неодобрением и тревогой. И оба эти чувства, если судить исключительно по глазам, перерастают в то, чего Джеффри не хочет испытывать.

– Ты что-то знаешь об этом? Живо говори! Давно у нас мертвые восстают из могил? – строго она обращается вновь к испанцу. – Где ты его видел? Быстрее! Мне нужно знать.

– Встают… но я…

Джеффри потирает макушку. Он уже видел мертвецов, но то были лишь пьянчуги, вынужденные всю жизнь пить из одной кружки, и никто не смел им отказать, когда они оказывались на пороге таверны. Ну и все же Пабло. Старика можно отнести к мертвецам. Нормальные люди не живут сотни лет, а, по кривым подсчетам Джеффри, именно столько он и прожил. Триста сорок четыре года и пару месяцев.

Испанец с непониманием косится на двух пиратов. Моргана все же берет в руки тетрадь и стискивает ее здоровой рукой так сильно, что у нее белеют кончики пальцев.

– Или вы нам соврали, капитан? Неужели он жив?

– Тише, полудурок, – раздраженно шипит ирландка. – Он сгорел заживо на моих глазах вместе с «Приговаривающим».

То, с каким животным страхом О’Райли оглядывается по сторонам, говорит о многом. Она не врет, и сама не могла представить, что что-то подобное может произойти спустя огромное количество времени. Джеффри делает глоток, чтобы избавиться от першения в горле и унять нарастающее волнение.

– Его корабль… он уничтожил всех… не сделав ни залпа. Мы… мы шли по пути Компании в Конней, – бормочет испанец.

Это слишком далеко от места смерти Бентлея. О’Райли навсегда запомнила координаты той точки, где когда-то затонуло воистину легендарное судно и несколько сотен людей на нем.

– Destruyó a todos… он уничтожил всех.

– Да заткнись ты, – гневно огрызается капитан, – Джеффри, ты со мной. Нам нужно… сматываться отсюда. Как можно быстрее. На корабль в срочном порядке.

Моргана выпрямляется, расправляет плечи, и теперь Джеффри отмечает для себя еще одну черту ее характера – в критические моменты она становится решительной. Видимо, именно поэтому на прошлом ее корабле никто не оспаривал право женщины на управление судном. С такой спорить не стоит, она ведь и голыми руками задушить сможет. Мысленно Корморэнт молится, чтобы он никогда не попался ей под горячую руку. А вот посмотреть, как капитан кого-то чихвостит, было бы славно.

– Полностью согласен, капитан! – Прежде чем бросить все и бежать к кораблю, Джеффри берет еще одну кружку, начинает жадно пить, пока та и вовсе не пустеет. С грохотом пират ставит ее на дерево и протяжно свистит: – Так, ребята! Мы отходим прямо сейчас! В темпе, в темпе!

Пират смотрит на Моргану с неприкрытым переживанием: только казалось, жизнь налаживается – возможность выпить столько, сколько вместит желудок, новый корабль и перспектива грабежа. А тут начинают вести разговоры о мертвецах. И о каких мертвецах.

– На вашем месте я бы позабыл об Источнике и подался в глушь.

А она словно и не слышит всей этой суматохи вокруг себя, все ее внимание сосредоточено только на потрепанной тетради. Моргана выдыхает скорбно. Слишком скорбно, измученно и даже… грустно? Вместо того чтобы выбросить неожиданный «подарок», столь сентиментально прячет его под камзол с левой стороны.

– Кто там тебе должен ром? – она обращается к Джеффри, но ее взгляд пустой, зрачок совершенно стеклянный. В уголках глаз не хватает только слез. Лишь бы побыстрее убраться отсюда.

– Самое время, да? В такие моменты даже я не могу думать о выпивке.

Но он рад, что ему напомнили. Пират умудрился позабыть, что изначально они притащились именно за ромом, а не за чем-то еще. Бросив испанца, озирающегося по сторонам и трясущегося от любого громкого крика, Джеффри манит за собой Моргану. Парочка подходит ближе к мужчине в черном жилете поверх засаленной рубашки. Мужчина смотрит на него недовольно, хотя, казалось бы, О’Райли только что сделала ему выручку за несколько недель!

– Привет, Джумаан. Слушай, помнишь наш спор, а?

– Ты принес мне шестнадцать бочек? – усмехается темнокожий хозяин заведения, натирая очередную кружку грязной и вымокшей тряпкой.

– Не совсем. Я принес кое-что получше. Доказательства магии. Вот они, – двумя руками Джеффри указывает на Моргану.

– Ты совсем идиот? Думаешь, что я тебе поверю? Ну а вы-то куда, кэп? Позориться решили?

О’Райли пожимает плечами, и Джеффри даже может представить ее мысли: все равно же опозорится он. Ей уже никогда не суждено вернуться в этот порт. Лишь бы Корморэнт не докучал весь путь.

Она не цирковая артистка, не диковинная зверушка, но проводит своеобразную подготовку – перчатку снимает, потирает запястье и несколько раз щелкает им. И по скорбному лицу видно, что капитан не уверена, что у нее вообще хоть что-то получится. На все осознанные попытки рука откликается лишь слабым свечением, но не более.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения