Читаем И только море запомнит полностью

Ответом ей служат неслабые удары по крыше, отдающиеся в голове звоном монет, падающих в пустую чашу. Она выберется из этой кареты и обязательно устроит каждому своему обидчику трепку. В том числе сероглазому офицеру. Уж его-то она будет бить головой о землю с особым остервенением, пока лицо не превратится в кровавую кашу, а пальцы правой руки не побагровеют.

Никто не смеет лезть к ней в голову.

Кэб недолго трясется. Дверцы распахиваются, и Моргану за шиворот вытаскивают обратно на свет, пресекая ее попытку наброситься хотя бы на одного мундира. На запястьях защелкиваются тяжелые наручники с короткой цепочкой. Трудностей становится только больше.

– Я требую, чтобы сообщили моему отцу о моем аресте! Британскому лорду! – рычит О’Райли.

– Конечно. И королю сообщим, – усмехается офицер с щербинкой меж передних зубов. Он тащит ее вперед прямиком к виселице, пока улюлюкающая толпа на площади становится все больше и больше. Это не Лондон с его огромными улицами. Моргана видела, как тысячи людей ждали ее казни в английской столице, здесь же вряд ли наберется чуть больше четырех сотен.

Но ей все еще отвратительно думать о том, что люди, которые несколько часов назад сидели с ней за одним столом, превращаются в самых яростных противников, жаждущих кровавой расправы.

– Мой отец Деланей О’Райли! Только посмейте меня повесить! – скандально кричит Моргана, вырываясь, но далеко с наручниками на запястьях ей не удрать.

Они просто обязаны написать ее отцу и дождаться ответа. В каких бы сложных отношениях они ни были, но Моргана привезла в Ирландию для лорда О’Райли целое состояние. И он просто не сможет отказаться от родной дочери, хоть когда-то и попытался ее продать, как скот. Капитан предпринимает еще одну отчаянную попытку выбить себе отсрочку от виселицы, ведь счет идет на минуты.

Вот она – петля – маячит перед глазами, несколько несчастных стоят с уже накинутым на шею «ожерельем». И самое унизительное не то, что Моргана попалась в каком-то захолустье, а то, что ее хотят повесить… с кем? С какими-то убогими? Женщина в грязном фартуке, наверное, задушила во сне младенца. Вот тот, у самого края, мальчишка в замызганной рубахе с измазанным лицом вряд ли кого-то убил, просто украл у хозяина-кузнеца не то деньги, не то клиента. Все они – не чета ей. Ее хотят повесить рядом с отребьем? Это даже возмутительно.

– Я жена покойного лорда Кеннета, как вы смеете так обращаться с леди! – Моргане удается вскинуть руку и продемонстрировать на пальце кольцо – весомое доказательство того, что она не лжет. Но даже дьявол процитирует Библию ради собственной выгоды.

Кто-то из ее конвоиров раздраженно рычит. Как оказалось, имя Бентлея Кеннета действительно имеет вес. И просто по чудесной случайности Моргана тогда знать не знала, с кем же ей приходится иметь дело. Но прошло уже девять лет, и слава молодого лорда уходит дальше в прошлое. А эшафот неумолимо приближается.

О’Райли упирается пятками в землю, стараясь не сдвинуться с места. Но ее все равно втаскивают на деревянный помост и подводят к самой крайней петле, ставят рядом с незадачливым пиратом, который, видимо, даже удрать не смог. И что такого мог вообще сотворить этот глупец, что его ставят в один ряд с ней? Хоть бы проявили каплю уважения к ее жестоким деяниям. По лицу дурачка из таверны видно – он не боится, лишь расстроен и недоволен собственной участью. Моргана подмечает, что он слишком длинный для этой петли. Интересно, когда он повиснет, до земли останется больше или меньше дюйма?

Набрав в легкие побольше воздуха, капитан О’Райли вновь выкрикивает:

– Я сказала! Вы не смеете меня казнить! – Пнув английского офицера, Моргана гордо вскидывает голову, пока ей на шею навешивают петлю.

Взглядом в толпе капитан пиратов выискивает Колмана, своего верного квартирмейстера, лучшего друга, который точно не бросит ее погибать. Хотя Моргана и полагает, что ирландцу могло уже надоесть каждый раз вытаскивать ее из гибельного положения, будь то петля, горящий корабль или просто несчастная любовь.

– Focáil sasanach!

Сосед по виселице делает к Моргане шаг, пока один из мундиров торжественно начинает зачитывать список прегрешений выстроившихся в шеренгу. Балбес из трактира шепчет:

– Я, конечно, по-испански не говорю, но… что вы там сказали?

О’Райли кидает сердитый взгляд на долговязого пирата. И с чего бы ей перед смертью проводить урок по ирландскому языку?

Моргана фыркает и опускает взгляд на свои запястья. У нее определенно есть только один путь выбраться из данной ситуации, но она не хочет прибегать ни к чему подобному. Хотя пряжки на ремешках длинной перчатки заманчиво поблескивают.

Им всем несдобровать, если она решится на такой отчаянный шаг.

– Это не испанский, – на выдохе произносит капитан, все еще глядя на свою левую руку. – Это ирландский, focáil sasanach – сраные англичане. – Она снова ищет взглядом в толпе своего старпома.

– Ирландский? А, теплое местечко. Бывал там пару раз.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения