Читаем i d7b6f7ae0d9a0009 полностью

ских мальчиках, пытающихся создать интернет-регистр, и встретилась

с братьями. М аек, еще не имевший навыков презентации, преподнес

компанию достаточно хорошо, и инвесторы были впечатлены его энер­

гией. Компания M ohr Davidow инвестировала в бизнес три миллиона

[66]

ИЛОН MACH

долларов1. После этого компания официально сменила свое название

с Global Link на Zip2 (имелась в виду быстрота действий, мгновенное

перемещение «туда-сюда» 2), переехала в больший по размеру офис

на Кембридж-авеню, 390 в Пало-Альто и стала нанимать талантливых

инженеров. Zip2 также изменила свою бизнес-стратегию. К тому време­

ни компания построила одну из лучших систем поиска адресов в Интер­

нете. Zip2 решила продвигать эту технологию в общенациональном мас­

штабе, не ограничиваясь Областью залива Сан-Франциско. Основной

акцент, однако, компания делала на совершенно новом начинании. Вме­

сто того чтобы продавать место в собственном интернет-регистре, Zip2

создала программу для продажи новостным изданиям, которые могли бы

создавать собственные каталоги недвижимости, автодилеров и темати­

ческих объявлений. Издательства приходили к запоздалому пониманию

того, как Интернет будет воздействовать на их бизнес, и программное

обеспечение Zip2 позволяло им быстро выйти в сеть, не разрабатывая

собственные технологии с нуля. Со своей стороны, Zip2 ставила на бо­

лее крупную добычу — общенациональную сеть каталогов.

Эти изменения в бизнес-модели и характере компании станут судьбо­

носным моментом в жизни Маска. Венчурные предприниматели выдви­

нули Маска на роль директора по технологиям, а генеральным дирек­

тором компании стал нанятый для этого Рич Соркин. Соркин работал

в Creative Labs, производителе звуковых устройств, и управлял группой

развития бизнеса, направляя инвестиции в интернет-стартапы. Инве­

сторы Zip2 считали его опытным и хорошо разбирающимся в Интернете

человеком. Тогда Маек согласился и лишь потом понял, как он недово­

лен сторонним контролем над Zip2. «Наверное, самым огорчительным

1 Братья Маек были тогда не слишком напористыми. «Я помню из их бизнес-плана, что

они первоначально просили 10 тыс. долларов инвестиций за 25% их компании, —

говорит Стив Джарветсон, венчурный предприниматель. — Совсем немного! Когда

я прослышал про инвестиции в три миллиона, я удивился: читали ли в Mohr Davidow

их бизнес-план? Так или иначе, братья в итоге оправдали доверие».

2 Одно из значений слова «zip» (англ.) — «прыгать», «мчаться»; «2» произносится

как [tu]

(а н гл.) — предлог «в», «на», «к». — Прим. ред.

для меня за все время работы с ним было то, что он заключил сделку

с дьяволом — Mohr Davidow, — говорит Джим Амбрас, вице-президент

по техническим разработкам Zip2. — Илон больше не имел решающего

влияния на бизнес, а ведь он хотел быть генеральным директором».

Амбрас работал в Hewlett-Packard Labs и Silicon Graphics Inc. и был

профессионалом высокого класса, пришедшим в Zip2 после первой

волны инвестиций. Silicon Graphics, производитель высококачествен­

ных компьютеров, любимых Голливудом, была самой привлекатель­

ной компанией своего времени и собрала всех компьютерных фанатов

Кремниевой долины. Амбрас обещал переманить самых умных из них

в Zip2. «Наши юристы получили письмо от SGI, в котором говорилось,

что мы собираем сливки, переманивая лучших людей, — сказал Ам­

брас. — Илон считал, что это здорово».

Хотя Маек и добился выдающихся успехов в качестве кодировщи-

ка-самоучки, его навыки не были столь отточенными, как у вновь при­

нимаемых сотрудников. Едва взглянув на коды Zip2, они начинали пе­

реписывать большую часть программного обеспечения. Маек нервно

реагировал на некоторые из этих изменений, но новые специалисты

умели программировать гораздо эффективнее, чем Маек. Они привык­

ли делить проекты на части, которые можно было изменять и улучшать,

в то время как Маек попал в классическую ловушку самоучек — он

писал огромные куски кода ‘, которые по непонятным причинам могли

оказаться неработоспособными. Новые сотрудники также привнесли

в инженерную группу более совершенную рабочую структуру и реали­

стичные сроки. Это было предпочтительнее, нежели подход Маска: он

обычно устанавливал слишком оптимистичные сроки, а потом застав­

лял инженеров работать в режиме нон-стоп в течение нескольких дней

подряд. «Если вы спросите Илона, за какой срок нужно что-то сделать,

он никогда не отведет времени больше, чем „один час“, — говорит Ам­

брас. — Мы уже знали, что этот „час“ займет день или два, а если Илон

В оригинале упоминается известный программистский жаргонизм «hairball» (англ.),

буквально — комок шерсти в желудке животного. — Прим. ред.

[68]

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 знаменитых харьковчан
100 знаменитых харьковчан

Дмитрий Багалей и Александр Ахиезер, Николай Барабашов и Василий Каразин, Клавдия Шульженко и Ирина Бугримова, Людмила Гурченко и Любовь Малая, Владимир Крайнев и Антон Макаренко… Что объединяет этих людей — столь разных по роду деятельности, живущих в разные годы и в разных городах? Один факт — они так или иначе связаны с Харьковом.Выстраивать героев этой книги по принципу «кто знаменитее» — просто абсурдно. Главное — они любили и любят свой город и прославили его своими делами. Надеемся, что эти сто биографий помогут читателю почувствовать ритм жизни этого города, узнать больше о его истории, просто понять его. Тем более что в книгу вошли и очерки о харьковчанах, имена которых сейчас на слуху у всех горожан, — об Арсене Авакове, Владимире Шумилкине, Александре Фельдмане. Эти люди создают сегодняшнюю историю Харькова.Как знать, возможно, прочитав эту книгу, кто-то испытает чувство гордости за своих знаменитых земляков и посмотрит на Харьков другими глазами.

Владислав Леонидович Карнацевич

Неотсортированное / Энциклопедии / Словари и Энциклопедии