Читаем Гуманный выстрел в голову полностью

— Да-да. Такой удар! — отвечает Кэганиэль, его старший ученик и помощник. — Какое уродливое дитя! Ужас!

— Как такое могло случиться? — Это юная Свиристель, которая всего пятьсот лет, как разменяла пятое тысячелетие. — Господин, вы уверены что это не орчёнок?

— Уверен! — Голос Розаниэла твёрд и холоден, как клинок звёздной стали. — Свет Зеркального Алмаза не потемнел и не исказился. Это эльф.

— Ужас! Первое дитя эльфов за три тысячи лет… — робко подаёт голос Горчичное Зёрнышко, самый молодой в этой компании. Он ещё не получил права на взрослое имя, но уже придумал его. Известное дело, молодёжь всегда стремиться вперёд и за шесть сотен лет до Игр Посвящения он будет смаковать эти звуки. Если не придумает за это время сотню-другую новых имён.

Темнеет, и светлячки выползают из нор, густо усеяв потолок своими тельцами и мягкий жёлтый свет заливает комнату. Теперь лежащее на лавке существо выглядит ещё отвратительнее.

— О Мудрейший! Оно совсем не похоже на эльфа. — Свиристель говорит с должным почтением, как и подобает Молодости перед Старостью. В ночном освещении её лицо кажется отлитым из тёмного золота. Кэганиэль невольно залюбовался им, а Горчичное Зёрнышко опустил глаза, что бы не смущать красоту девушки своим слишком юным взором.

— Я это заметил, — тихо отвечает старик.

— Горе нам, горе! — с неприкрытым ужасом в голосе восклицает Кэганиэль, отрываясь от созерцания Свиристели. — Скажи, Мудрейший, ждать ли нам конца мира в ближайшее время?

Молчит старик.

— А что мы скажем матери? — спросила девушка.

— А… Может, его подменили? — подал голос молодой эльф и заткнулся, устыдившись своей дерзости.

— Вы же знаете эту погань — людей, им требуется кровь эльфа для своих грязных ритуалов. Так может быть…

— Кэг, мы уже пришли к заключению, что это эльф и пусть так оно и будет, — говорит Свиристель наставительным голосом. Но Кэганиэль не внял этому.

— Мы прокляты! Мы все прокляты! Для нас не осталось в этом мире места. — Кэганиэль в ужасе закрыл лицо руками. — Наши леса заросли дикой ольхой и крапивой! На наших лужайках пасутся коровы, а из ручьёв пьют свиньи! В наших реках человеческие жены полощут свое белье. Своё бельё! — простонал он. — Вы слышите? Бельё!

— Кэг, прекрати истерику. — Девушка выпрямляется во весь рост и сурово смотрит на эльфа. — И так ясно: без тёмных чар тут не обошлось.

Всё это время Розаниэль молчит, стоя неподвижно и глядя в одну точку. Его можно принять за статую, если бы не лёгкие седые волосы, которые шевелятся на ночном сквозняке.

— Вы… вы ее видели… Она… Это она? — удивлённо шепчет Горчичное Зёрнышко. — Она совершено лишена волос…

— Да, действительно… — кивнула Свиристель.

— Телосложение точно орочье… — говорит Кэганиэль.

— Да где вы видели таких корявых орков? — Свиристель презрительно поджала губы, произнеся это. — Новорождённые мыши, крысы и даже медведи и то смотрятся изящнее. Нет, как хотите, а это или грязное заклятие, или… Не знаю что, — буркнула она, демонстративно повернувшись к окну. За окном ухнул филин. Несложным заклинанием она заставила птицу сняться с ветки и улететь во тьму. — А голова непропорционально велика… — произнесла девушка задумчиво, — может, гномы… Они посвящены тёмной магии.

— И как по вашему гном мог наложить заклятье так, чтобы у эльфийки родилось такое, — ухмыльнулся Кэганиэль.

— А может, люди? — робко высказался малой. — Среди них тоже есть маги и ведьмы и…

— Да что вы привязались к людям! Не видите, она и на человека не похожа.

Внезапно старик пошевелился. Легкий взмах руки и вырастает удобное кресло, в которое старик кряхтя усаживается. Затем говорит:

— Эльф. Но мы не можем оставить её с нами. Мы не можем её убить. Мы ничего не можем с ней сделать.

— Не можем? — удивляется Свиристель. — Или всё-таки можем? Не ты ли, Мудрейший, учил нас, что для эльфов нет ничего невозможного?

Старик ненадолго задумывается.

— Ты права, юная. Кое-что мы можем сделать. Этот несчастный ребёнок уродлив, как все люди, хотя и не похож на них. Так и быть по сему! Подбросим ребёнка в людское поселение, где самое место таким… существам, и забудем эту историю. Кто с этим согласен?

Трое одновременно кивают.

— Хорошо. Горчичное Зёрнышко! Ты молод и тебе пора показать, на что ты способен. Возьми это, — старик указывает на ребёнка, почти не выказав при этом своего отвращения, — и отнеси в посёлок людей. Старайся не показываться им на глаза и не сталкиваться с ними. Понял?

— Да, Мудрейший.

— Вот и хорошо. А теперь, когда все трудности закончились, разойдёмся по домам. У нас был трудный день, торжество рождения, как-никак, а завтра ещё труднее, праздник Карруф — дело не из лёгких.

Мать и дочка шли по селу, сгибаясь под тяжестью коробов с хворостом. Зима ещё не скоро, но запасать топливо надо уже сейчас, благо лес рядом. Внезапно они остановились, услышав странный звук.

— Что это? — спросила дочь. — Как будто кто-то плачет?

— Ребёнок, — ответила мать. — Кажется, он голоден. Надо бы ему помочь.

Искать пришлось недолго, ребёнок лежал в кустах под забором. Он был завёрнут в обрывок плаща, белого, с вышитыми золотыми звёздами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги