Читаем Греческая сестра полностью

ЛЮКА: Что? Я? Да вы совсем берега потеряли! Я не буду для вас козлом отомщения! Найдите себе другого жертвенного барана! Слушайте, мы тут, конечно, немного все переволновались, все эти пертурбации, все такое, но давайте вместе выпутываться! Мы же все вместе, мы связаны одной веревочкой, согласны? (ответа нет) Ну да, согласны, конечно! ш(пауза) Ну вот! Решено! (пауза) Мне только что пришла идея, давайте его засунем в багажник и оставим машину на стоянке… Поверьте мне, такое происходит ежедневно!

КАРМЕН: По части преступлений ты светоч, так, что ли?

ЛЮКА: Зачем ты так, Кармен!

КАРМЕН: Ну как, у тебя же такое воображение, ты же успешный писатель! Твой первый роман так хорошо продается… «Русская рулетка»… Во всей Европе, мне кажется…

ЛЮКА: Да, не плохо!

КАРМЕН: Но не в Греции, правда?

ЛЮКА: Нет, с Грецией сложности! У них другая письменность… Кириллица!

КАРМЕН: Но ведь Никос Александракис этот роман знает, так ведь?

ЛЮКА: Никос… Э… Я что-то не знаю этого парня…

КАРМЕН: Никос Александракис, малоизвестный греческий автор, который приехал в Париж попробовать удачи, напечататься… И тут ему так не повезло — он встретил тебя!

КАМИЛЛА: Да, точно не повезло!

КАРМЕН: Ты его перевёл на французский, и ты понял, что его роман пойдет… А тут наш грек погиб в автокатастрофе… И никто не знал про ваш перевод! И ты подписал его своим именем и издал! Бинго! Ты сорвал джек пот! Все прошло отлично, кроме одной мелочи! Греческая сестра!

ЛЮКА: Что за греческая сестра?

КАРМЕН: Греческая сестра — это я, Кармен Александракис! Никос Александракис был моим братом!

ТОМ: Вот тебе и метакса в стоге сена…

ЛЮКА: Кармен… Греческая сестра!

КАРМЕН: Я с тобой сошлась исключительно для того, чтобы отомстить! К несчастью, я влюбилась в тебя и не смогла…

ЛЮКА: Это какой-то кошмар! Я сейчас проснусь! Кофе! Круассан! Не беспокоить! Do not disturb! Я баиньки!

КАРМЕН: Я лично займусь твоим делом, Люка, и поверь мне, ты получишь по полной, дружок! Я устрою бойню! Тебе конец, Люка!

ТОМ: В каких отношениях были вы с вашей матерью?

КАМИЛЛА: Ах, Альпы, Альпы, я не чувствую никаких Альп!

ВИРЖИНИ: Там немцев больше, чем канареек!

КАРМЕН: Тебе конец Люка!

ТОМ: Конец, Люка!

ВСЕ: Конец, Люка!

ЛЮКА: Неееет!!!

Звук полицейской сирены. Затемнение. Выстрел. Взрыв. Крики. Отрывочные фразы за сценой.

ВИРЖИНИ: А как я могла открыть дверь ключом?

КАМИЛЛА: Я тебя больше не люблю, я не хочу тебе верить.

ПОЛЬ: Это тоже кипрокво или что?

ЛЮКА: Кармен! Перезвони мне сейчас же. Не делай глупостей! Чмоки!

КАРМЕН: Знаешь что? Чтобы моя жизнь обрела смысл, я должна тебя убить! (выстрел)

ТОМ: Нет, Марлен не со мной… Марлен не приедет… Марлен умерла!

КАРМЕН: А, я все рассказала Камилле! Тебе конец, Люка!

ТОМ: Вот тебе и метакса в стоге сена!

ПОЛЬ: Промах! Я попал в мистера Морейру, этого гада с тайм-шарой.

КАРМЕН: Греческая сестра это я, Кармен Александракис.

ПОЛЬ: Промах!

Вопль Люка.

<p>Акт 4</p>

Занавес поднят. Полный свет.

Те же декорации, что и в начале пьесы — гостиная, двери, мебель и т. д. На диване спит Том — постепенно становится понятно, что на самом деле это Люка. Он ворочается во сне, мечется и вздрагивает, пока звучат отрывочные фразы, постепенно затихая. Люка просыпается, вскакивает.

ЛЮКА: Аааа!

Мечется по комнате. Входит Камилла в пеньюаре, тоже кричит. Кричат оба, наталкиваясь друг на друга.

КАМИЛЛА: Что с тобой, Люка? Что ты так орешь?

ЛЮКА: Почему я так ору… Почему я ору?..

КАМИЛЛА: С тобой что-то не так?

ЛЮКА: Нет, все так! Просто я заснул и мне приснился кошмар! Мы были вдвоем с тобой — но в Менюире, в Альпах!

КАМИЛЛА: В Менюире? Какой ужасный сон!

ЛЮКА: Во сне был я, но физически я стал Томом! Марлен его бросила! Нам пришлось жить в одних апартаментах с двумя сумасшедшими с юга, была новогодняя вечеринка с серферами под экстези, и потом другой психопат нас взял в заложники и ты, ты хотела меня бросить из-за… Из-за греческой сестры!

КАМИЛЛА: Какой сестры? О чем ты говоришь? Не понимаю!

ЛЮКА: Нет, ничего это был сон, бред, кошмар… Только так было похоже на реальность!..

КАМИЛЛА: Ну ладно, но реальность — это то, что я ничего не успеваю! Не успеваю! Не успеваю!

Звонок.

ЛЮКА: (снова кричит) Ааа!

Входит Том (бывший Люка)

ЛЮКА: Ох, привет, Тото! Представь себе, что тут было! Как я рад тебя видеть!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Молодые люди
Молодые люди

Свободно и радостно живет советская молодежь. Её не пугает завтрашний день. Перед ней открыты все пути, обеспечено право на труд, право на отдых, право на образование. Радостно жить, учиться и трудиться на благо всех трудящихся, во имя великих идей коммунизма. И, несмотря на это, находятся советские юноши и девушки, облюбовавшие себе насквозь эгоистический, чужеродный, лишь понаслышке усвоенный образ жизни заокеанских молодчиков, любители блатной жизни, охотники укрываться в бездумную, варварски опустошенную жизнь, предпочитающие щеголять грубыми, разнузданными инстинктами!..  Не найти ничего такого, что пришлось бы им по душе. От всего они отворачиваются, все осмеивают… Невозможно не встревожиться за них, за все их будущее… Нужно бороться за них, спасать их, вправлять им мозги, привлекать их к общему делу!

Арон Исаевич Эрлих , Луи Арагон , Родион Андреевич Белецкий

Комедия / Классическая проза / Советская классическая проза
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги