Ты, кто до мозга костей извелся от страсти к Смердису, Каждой пирушки глава и кутежей до зари,Музам приятен ты был и недавно еще о Бафилле, Сидя над чашей своей, частые слезы ронял.Даже ручьи для тебя изливаются винною влагой, И от бессмертных богов нектар струится тебе.Сад предлагает тебе влюбленные в вечер фиалки, Дарит и сладостный мирт, вскормленный чистой росой, —Чтоб, опьяненный, и в царстве Деметры ты вел хороводы, Томно рукою обвив стан Эврипилы златой.СОФОКЛУ[66]— Это могила Софокла. Ее, посвященный в искусство, Сам я от Муз получил и как святыню храню.Он, когда я подвизался еще на флиунтском помосте,[67] Мне, деревянному, дал золотом блещущий вид;Тонкой меня багряницей одел. И с тех пор, как он умер, Здесь отдыхает моя легкая в пляске нога.— Счастлив ты, здесь находясь. Но скажи мне, какую ты маску Стриженой девы в руке держишь. Откуда она?— Хочешь, зови Антигоной ее иль, пожалуй, Электрой, — Не ошибешься: равно обе прекрасны они.О СПАРТАНЦАХ1Мертвым внесли на щите Фрасибула в родную Питану. Семь от аргивских мечей ран получил он в бою.Все на груди были раны. И труп окровавленный сына Тинних-старик на костер сам положил и сказал:«Пусть малодушные плачут, тебя же без слез хороню я, Сын мой. Не только ведь мой — Лакедемона ты сын».2Восемь послала на битву с врагом сыновей Деменета, — Всех под одною плитой похоронить ей пришлось.И не лила она слез, сокрушаясь, а только сказала: «Этих детей своих я, Спарта, тебе родила».ЭПИТАФИЯ ФЕСПИДУЯ — тот Феспид, что впервые дал форму трагической песне, Новых Харит приведя на празднество поселянВ дни, когда хоры водил еще Вакх, а наградой за игры Были козел да плодов фиговых короб. ТеперьПреобразуется все молодежью. Времен бесконечность Много другого внесет. Но что мое, то мое.ЭСХИЛУТо, что Феспид изобрел — и сельские игры, и хоры, — Все это сделал полней и совершенней Эсхил.Не были тонкой ручною работой стихи его песен, Но, как лесные ручьи, бурно стремились они.Вид изменил он и сцены самой. О, поистине был ты Кем-то из полубогов, все превозмогший певец!СОСИФЕЮ[68]Как охраняет один из собратьев останки Софокла В городе самом, так я, краснобородый плясун,Прах Сосифея храню. Ибо с честью, клянусь я флиунтским Хором сатиров, носил плющ[69] этот муж на себе.Он побудил и меня, уж привыкшего к новшествам разным, Родину вспомнить мою, к старому вновь возвратясь.Снова и мужеский ритм он нашел для дорической Музы, И под возвышенный тон песен охотно теперь,Тирс потрясая рукою, пляшу я в театре, который Смелою мыслью своей так обновил Сосифей.МАХОНУ