Ela fogeti-te klefi dwar. — Elle a oublié de fermer la porte à clef.
Stopi shwo! — Cessez de parler!
• Dans le cas où l'infinitif tient le rôle d'un substantif, on emploie la même préposition qu'on emploierait devant ce substantif, quoique cette préposition peut différer de son équivalent en français:
kitaba fo lekti — un livre à lire (= kitaba fo lekting = "un livre pour la lecture")
mogsa de lopi longtaim — la capacité de courir pendant longtemps (= mogsa de longtaim-ney loping)
Lu es tro fatigi-ney fo go. — Il est trop fatigué pour aller. (= Lu es tro fatigi-ney fo going.)
Lu es fatigi-ney por go. — Il est fatigué de marcher. (= Lu es fatigi-ney por going. = "Il est fatigué à cause de la marche".)
Ob yu es tayar fo go? — Etes-vous prêt à aller? (= Ob yu es tayar fo going? = "Êtes-vous prêt pour l’aller?")
Es taim fo samaji to. — Il est temps de comprendre cela. (= Es taim fo samaja. = "Il est temps pour la compréhension".)
Sembli ke problema fo diskusi yok. — Il semble qu’il n y a aucun problème à discuter. (= Sembli ke problema fo diskusa yok. = "Il semble qu’il n’y a pas de problème pour la discussion".)
Ela go-te a basar fo kupi yabla. — Elle est allé au marché pour acheter des pommes.
Ela afsosi por kupi grin yabla. — Elle est désolée d'avoir ("à cause d’avoir") acheté les pommes vertes.
Me joi al vidi yu. — Je suis heureux de vous voir ("en train de vous voir").
Me he lai por vidi luma in yur winda. — Je suis venu après avoir ("à cause de") voir la lumière dans vos fenêtres.
• Dans des prépositions subordonnées après les mots relatifs "ob", "wo", "komo" etc., l’infinitif est utilisé sans "tu":
Ela he findi plasa wo kupi hwan yabla. — Elle a trouvé où acheter les pommes jaunes.
Me bu es serte ob go adar o bu go. — Je ne suis pas sûr d’aller ("est-ce que aller") vers là ou pas.
Lu jan komo zwo to. — Il sait comment le faire.
• La particule tu peut être utilisé pour marquer un groupe infinitif:
Lu he wadi a me tu bringi un interes-ney jurnal. — Il m’a promis de m’apporter un journal intéressant.
(
Bu es fasile, tu begin rasmi in may yash. — Ce n'est pas facile de commencer à dessiner à mon âge.
Les verbes
Le verbe ye signifie "il y a, est présent/disponible":
In shamba ye mucho stula. — Dans la chambre il y a beaucoup des chaises.
Stula dar ye. — Il y a des chaises là.
La signification négative (absence) s’exprime par "bu ye" ou par yok (il n'y a pas, n'est pas présent/disponible). "Yok" se place après l’objet concerné:
Bu ye stula in shamba. — Il n’y a pas de chaises dans la chambre.
Stula in shamba yok. — Il n’y a pas de chaises dans la chambre.
Mani ye-bu-ye? — Y a-t-il de l’argent ou pas?
Mani yok. — Pas d’argent.
Verbe auxiliaire
Celui-ci a une signification générale: "faire, exécuter une action" et s'emploie en combinaison avec des noms et des adverbes:
fai kwesta — faire/poser une question, questionner
fai kasam — prêter serment
fai fiasko — échouer, ne pas réussir
fai interes om koysa — prendre intérêt à quelque chose
fai swiming — être engagé dans la natation
fai bak! — peut signifier "arrière!" ou "place en arrière!" etc.
fai avan! — peut signifier "en avant!" etc.
A la différence de "zwo" (faire, produire) "fai" est un verbe auxiliaire et peut être employé seulement dans les combinaisons, ainsi "Faites-le!" est "Zwo to!"
Dans la langue parlée la combinaison "fai+substantif" peut remplacer un verbe non mentionné. Dans ce cas "fai" signifie "utiliser un objet de façon habituelle, se conduire ordinairement à propos de cet objet":
fai kitaba — lire un livre
fai kama — dormir ou aller se coucher
fai kaval — chevaucher (ou bien aussi jouer avec un enfant en le portant sur le dos ou aux épaules — "fai kaval-ki")
fai gitara — jouer de la guitare
fai kino — regarder un film ou aller au cinéma
fai (defai) butas — lacer ou délacer des chaussures.
Verbes modaux
Mog —
Me bu mog lekti: kitaba yok. — Je ne peux pas lire, il n’y a pas de livre.
Yu mog zwo to kom yu yao. — Vous pouvez faire cela comme vous voulez.
Bu mog — on ne peut pas, ce n'est pas possible.
Bu mog jivi sin chi. — On ne peut pas vivre sans manger.
Darfi —
Lu darfi gun kom leker. — Il a le droit de travailler en tant que médecin.
Me darfi zin ku? — Est-ce que je peux entrer?
Bu darfi fumi. — Il n’est pas permis de fumer.
Yao —
Kwo yu yao? — Que voulez-vous?
Me yao aiskrem. — Je veux une glace (une crème glacée).
Me wud yao safari kun yu. — Je voudrais voyager avec toi.
Mus —
Oli jen mus chi fo jivi. — Toutes les personnes doivent manger afin de vivre.
Manya me mus go a ofis. — Demain je dois aller au bureau.
Treba —