Читаем Граф Монте Кристо 2 часть полностью

"At what point shall I begin my story, your excellency?" asked Bertuccio.- С чего, ваше сиятельство, прикажете начать? -спросил Бертуччо.
"Where you please," returned Monte Cristo, "since I know nothing at all of it."- Да с чего хотите, - сказал Монте-Кристо, - ведь я вообще ничего не знаю.
"I thought the Abbe Busoni had told your excellency."- Мне, однако же, казалось, что аббат Бузони сказал вашему сиятельству...
"Some particulars, doubtless, but that is seven or eight years ago, and I have forgotten them."- Да, кое-какие подробности; но прошло уже семь или восемь лет, и я все забыл.
"Then I can speak without fear of tiring your excellency."- Так я могу, не боясь наскучить вашему сиятельству...
"Go on, M. Bertuccio; you will supply the want of the evening papers."- Рассказывайте, Бертуччо, рассказывайте, вы мне замените вечернюю газету.
"The story begins in 1815."- Это началось в тысяча восемьсот пятнадцатом году.
"Ah," said Monte Cristo, "1815 is not yesterday."- Вот как! - сказал Монте-Кристо. - Это старая история.
"No, monsieur, and yet I recollect all things as clearly as if they had happened but then.- Да, ваше сиятельство, а между тем все подробности так свежи в моей памяти, словно это случилось вчера.
I had a brother, an elder brother, who was in the service of the emperor; he had become lieutenant in a regiment composed entirely of Corsicans.У меня был старший брат, он служил в императорской армии и дослужился до чина поручика в полку, который весь состоял из корсиканцев.
This brother was my only friend; we became orphans-I at five, he at eighteen.Брат этот был моим единственным другом; мы остались сиротами, когда ему было восемнадцать лет, а мне - пять; он воспитывал меня как сына.
He brought me up as if I had been his son, and in 1814 he married.В тысяча восемьсот четырнадцатом году, при Бурбонах, он женился.
When the emperor returned from the Island of Elba, my brother instantly joined the army, was slightly wounded at Waterloo, and retired with the army beyond the Loire."Император вернулся с острова Эльба, брат тотчас же вновь пошел в солдаты, был легко ранен при Ватерлоо и отступил с армией за Луару.
"But that is the history of the Hundred Days, M. Bertuccio," said the count; "unless I am mistaken, it has been already written."- Да вы мне рассказываете историю Ста дней, Бертуччо, - прервал граф, - а она, если не ошибаюсь, уже давно написана.
"Excuse me, excellency, but these details are necessary, and you promised to be patient."- Прошу прощения, ваше сиятельство, но эти подробности для начала необходимы, и вы обещали терпеливо выслушать меня.
"Go on; I will keep my word."- Ну-ну, рассказывайте.
"One day we received a letter.Я дал слово и сдержу его.
Перейти на страницу:

Все книги серии Граф Монте-Кристо

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки