Читаем Граф Монте Кристо 2 часть полностью

Danglars had, however, protested against showing himself in a ministerial box, declaring that his political principles, and his parliamentary position as member of the opposition party would not permit him so to commit himself; the baroness had, therefore, despatched a note to Lucien Debray, bidding him call for them, it being wholly impossible for her to go alone with Eugenie to the opera.Что касается Данглара, то он заявил, что его политические принципы и положение депутата оппозиции не позволяют ему сидеть в министерской ложе. Поэтому баронесса послала Люсьену записку, прося заехать за ней, - не могла же она ехать в Оперу вдвоем с Эжени.
There is no gainsaying the fact that a very unfavorable construction would have been put upon the circumstance if the two women had gone without escort, while the addition of a third, in the person of her mother's admitted lover, enabled Mademoiselle Danglars to defy malice and ill-nature. One must take the world as one finds it.В самом деле, если бы дамы сидели в ложе вдвоем, это, наверное, сочли бы предосудительным, но если мадемуазель Данглар поедет в театр с матерью и ее возлюбленным, то против этого никто не возразит, - приходится мириться с общественными предрассудками.
The curtain rose, as usual, to an almost empty house, it being one of the absurdities of Parisian fashion never to appear at the opera until after the beginning of the performance, so that the first act is generally played without the slightest attention being paid to it, that part of the audience already assembled being too much occupied in observing the fresh arrivals, while nothing is heard but the noise of opening and shutting doors, and the buzz of conversation.Занавес взвился, как всегда, при почти пустой зале. Это опять-таки обычай нашего высшего света - приезжать в театр после начала спектакля; таким образом, во время первого действия те, кто приехал вовремя, не могут смотреть и слушать пьесу: они лишь созерцают прибывающих зрителей и слышат только хлопанье дверей и разговоры.
"Surely," said Albert, as the door of a box on the first circle opened, "that must be the Countess G--."- Вот как! - сказал Альбер, увидев, что отворяется дверь в одной из нижних боковых лож. - Вот как! Графиня Г.
"And who is the Countess G--?" inquired Chateau-Renaud.- Кто такая графиня Г.? - спросил Шато-Рено.
"What a question!- Однако, барон, что за непростительный вопрос?
Now, do you know, baron, I have a great mind to pick a quarrel with you for asking it; as if all the world did not know who the Countess G-- was."Вы не знаете, кто такая графиня Г.?..
"Ah, to be sure," replied Chateau-Renaud; "the lovely Venetian, is it not?"- Ах да, - сказал Шато-Рено, - это, вероятно, та самая очаровательная венецианка?
"Herself."- Вот именно.
At this moment the countess perceived Albert, and returned his salutation with a smile.В эту минуту графиня Г. заметила Альбера и с улыбкой кивнула, отвечая на его поклон.
"You know her, it seems?" said Chateau-Renaud.- Вы знакомы с ней? - спросил Шато-Рено.
"Franz introduced me to her at Rome," replied Albert.- Да, - отвечал Альбер, - Франц представил меня ей в Риме.
"Well, then, will you do as much for me in Paris as Franz did for you in Rome?"- Не окажете ли вы мне в Париже ту же услугу, которую вам в Риме оказал Франц?
"With pleasure."- С удовольствием.
There was a cry of "Shut up!" from the audience.- Тише! - крикнули в публике.
Перейти на страницу:

Все книги серии Граф Монте-Кристо

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки