Читаем Грабитель полностью

— Я не знаю, кому вы можете сказать, но лучше не говорите никому.

— Зачем мне мешать правосудию? — спросил Бадди слегка обиженным голосом. — Если этот Куки избил девушку, я вам желаю найти его.

— Я ценю ваши чувства.

— О чем речь. — Бадди уставился на вазу с земляными орехами. — Вы что, все собираетесь съесть?

— Запомните, что я сказал вам, — откликнулся Клинг, надеясь, что не переиграл. — Держите язык за зубами. Если эта информация растечется и мы выйдем на вас…

— Здесь текут только пивные краны, — ответил Бадди и ушел на другой конец стойки, откуда кто-то позвал его. Клинг посидел еще немного, затем поднялся, положил еще одну пригоршню орехов в рот и вышел.

На улице он позволил себе улыбнуться.

* * *

Позднее в тот же день в обеих дневных газетах появилась статейка.

Статейка была маленькой и едва заметной, затерявшейся среди разного печатного хлама на четвертой полосе обоих изданий. Заголовок был краток, но внимание привлекал:

СВИДЕТЕЛИ ИЗБИЕНИЯ СТРУСИЛИ

Двое свидетелей жестокого избиения полицейского Рональда Фэарчайлда, происшедшего в прошлую среду, 11 октября, сегодня отказались опознать фотографию предполагаемого нападавшего.

Фотографию извлекли из полицейской картотеки "подпольных лотерейщиков" и показали еще одной жертве того же самого подозреваемого. Мисс Синтия Форрест, выздоравливающая в больнице "Элизабет Рашмор", опознала предъявленную фотографию и согласилась свидетельствовать против установленного подозреваемого, как только он будет задержан.

Состояние полицейского критическое Лейтенант Питер Бернс, следственный отдел которого из 87-го участка расследует оба нападения, прокомментировал сегодня эти события следующим образом: "Апатия двух других свидетелей пугает. Патрульный полицейский находится в критическом состоянии со времени своего помещения в больницу "Буэна Виста" на прошлой неделе. Если он умрет, мы будем иметь дело с убийством. Если бы не приличные люди типа мисс Форрест, в этом городе не удалось бы осудить ни одного уголовного преступника".

Бернс читал статью в своем кабинете. Закончив чтение, он взглянул на Клинга, который сиял от гордости.

— Фэарчайлд действительно в критическом состоянии? — спросил Бернс.

— Нет, — ответил Клинг.

— А если наш герой проверит?

— Пусть проверяет. Я предупредил "Буэна Виста".

Бернс кивнул и снова бросил взгляд на статью. Потом отложил ее в сторону и сказал:

— Я у тебя выгляжу идиотом.

<p><strong>Глава 10</strong></p>

Когда Клинг вернулся от лейтенанта, в отделе находились Мейер и Карелла.

— Как дела? — спросил его Карелла.

— Так себе. Мы как раз смотрели, хороша ли приманка.

— Какая приманка?

— Ага, — сказал загадочно Клинг и ушел.

— Когда лаборатория обещала дать ответ о тех витаминных капсулах? — спросил Карелла.

— Сегодня, — ответил Мейер.

— Когда сегодня? Уже шестой час.

— Не наскакивай на меня, — сказал Мейер, потом встал со стула и направился к водяному охладителю.

Зазвонил телефон. Карелла поднял трубку.

— 87-й участок, Карелла, — сказал он.

— Стив, это Боб О’Брайен.

— Да, что случилось. Боб?

— Сколько времени мне еще пасти этого Нелсона?

— Где ты сейчас?

— Около его дома. Я шел за ним от его кабинета до больницы, а потом и сюда.

— Какой больницы?

— Пресвитерианской.

— Что он там делал?

— Черт возьми! Доктора обычно связаны с больницами, разве не так?

— Так. Когда он ушел из своего кабинета?

— Днем, после приема.

— В котором часу это было?

— В начале третьего.

— И он оттуда поехал прямо в больницу?

— Да. Он ездит на маленьком красном "МГ".

— Когда он вышел из больницы?

— С полчаса назад.

— И отправился домой?

— Да. Как ты думаешь, может, он сегодня уже из дома не выйдет?

— Не знаю. Позвони мне через час, ладно?

— Ладно. Где ты будешь? Дома?

— Нет, мы еще побудем здесь.

— О’кей, — сказал О’Брайен и повесил трубку.

Мейер вернулся к своему столу с бумажным стаканчиком воды. Он поставил его рядом с телефоном и вынул из ящика своего стола упаковку ярко раскрашенных капсул.

— Что это? — спросил Карелла.

Перейти на страницу:

Все книги серии 87-й полицейский участок

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы