— Ты почему домой не идешь? — спросил Карелла.
— Я вам больше не нужен?
— Нет. Иди домой, встретимся завтра.
— Вы пойдете к нему?
— Да.
— Вы уверены, что я вам не нужен, чтобы сделать снимки?
— Ха-ха, — сказал Мейер и пошел вслед за Кареллой, который уже начал переходить улицу. Они остановились около входной двери. Карелла нашел звонок и позвонил. Ответа не было. Он позвонил снова. Мейер спустился с крыльца. Зажегся свет на втором этаже.
— Он спускается, — прошептал Мейер.
— Пусть спускается, — сказал Карелла. — Второй убийца.
— А?
– "Макбет", акт III, сцена 3.
— Вот это да! — воскликнул Мейер, и в это время зажглись фонари над входом. Через мгновение открылась входная дверь.
— Доктор Нелсон? — спросил Карелла.
— Да? — Доктор был удивлен, но раздражения не выказывал. На нем был черный шелковый халат, на ногах — шлепанцы.
— Мы можем войти? — спросил Карелла.
— Видите ли, я как раз собирался лечь спать.
— Мы у вас много времени не займем.
— Ну…
— Вы один дома, доктор?
— Да, конечно, — ответил Нелсон.
— Нам можно войти?
— Ну… ну, да. Наверное. Но я очень устал и надеюсь…
— Мы постараемся вас долго не задерживать, — сказал Карелла и вошел в дом.
В прихожей стояли кушетка и маленький столик. Напротив двери висело зеркало; полка для почты была прикреплена к стене под зеркалом. Нелсон не пригласил их наверх. Он засунул руки в карманы халата, давая понять, что идти с гостями дальше прихожей он не намерен.
— Я простудился, — сказал Мейер.
Нелсон едва заметно поднял брови.
— Я уже все перепробовал, — продолжал Мейер. — Только что начал принимать новое средство. Надеюсь, поможет.
Нелсон нахмурился.
— Простите меня, детектив Мейер, — сказал он, — вы пришли сюда обсудить ваш…
Карелла полез в карман. Когда он протянул руку Нелсону, на его ладони лежала розово-черная желатиновая капсула.
— Вы знаете, что это такое, доктор Нелсон? — спросил он.
— Похоже на витаминную капсулу, — ответил Нелсон.
— Если быть точным, это капсула плексина, смесь витамина С и комплекса В, та самая, которую принимал Стэн Джиффорд.
— Да, да, — сказал Нелсон, кивая.
— А если уже быть совсем точным, это капсула из бутылочки витаминов, которую Джиффорд держал дома.
— Да? — спросил озабоченно Нелсон. Он пытался понять, куда клонит Карелла.
— Сегодня днем мы послали бутылочку капсул лейтенанту Гроссману из нашей лаборатории, — сказал Карелла. — Ни в одной из капсул яда не обнаружено. Только витамины.
— Но я простудился, — сказал Мейер.
— И простуда детектива Мейера заставила нас снова позвонить детективу Гроссману, просто так. Он согласился встретиться с нами в своей лаборатории, доктор Нелсон. Мы провели там несколько часов. Сэм — это лейтенант Гроссман — рассказал нам немало интересного, и мы хотим услышать ваше мнение. Мы хотим быть как можно более точными в этом деле, поскольку слишком уж много в нем особенностей. Разве не так?
— Да, пожалуй.
— Специфический яд, к примеру, и специфическая доза, и специфическое быстрое действие яда, и специфическая скорость растворения желатина, верно?
— Да, верно, — сказал Нелсон.
— Вы работаете ординатором в Пресвитерианской больнице, верно, доктор Нелсон?
— Да.
— Мы говорили с тамошним фармацевтом совсем недавно. Он говорит, что у них в аптеке есть строфантин в виде кристаллического порошка, всего три или четыре грана. Остальное — в ампулах, и тоже в незначительных количествах.
— Это очень интересно. Но какое…
— Откройте капсулу, доктор Нелсон.
— Что?
— Витаминную капсулу. Откройте ее. Она состоит из двух частей. Смелее. Размер ее — двойной О, доктор Нелсон. Вы ведь это знаете, не так ли?
— По моему представлению, это либо О, либо двойной О.
— Давайте будем точными. Та капсула, которая содержит витамины, прописанные Джиффорду, размера двойного О.
— Пусть так, пусть будет двойной О.
— Откройте ее.
Нелсон сел на кушетку, положил капсулу на низкий столик и осторожно отделил одну часть от другой. На столешницу высыпался белый порошок.
— Это витаминная смесь, доктор Нелсон. Точно такая же находится во всех капсулах из бутылочки Джиффорда. Безвредная. В действительности, если быть точным, полезная. Верно?
— Верно.
— Взгляните еще раз на капсулу. — Нелсон взглянул. — Нет, доктор Нелсон, внутрь капсулы. Вы что-нибудь видите?
— Ну… там… там, кажется, еще одна капсула.
— Да! — сказал Карелла. — Клянусь всем на свете, там действительно еще одна капсула. Как видите, доктор Нелсон, это капсула номер три, которая легко входит в большую капсулу двойной О. Этот образец мы изготовили в лаборатории. — Он взял большую капсулу со стола и вытряхнул из нее остатки витамина и меньшую капсулу. Указательным пальцем Карелла отодвинул меньшую капсулу от порошка и сказал: — Это третья капсула, доктор Нелсон.
— Не понимаю, что вы имеете в виду.
— Видите ли, мы искали третью капсулу, поскольку та, что Джиффорд принял за обедом, убить его не могла. А теперь, доктор Нелсон, если в меньшую капсулу положить два грана строфантина и поместить ее внутри большей капсулы, то это уже могло бы убить его, вы согласны?
— Конечно, но это бы…
— Да, доктор Нелсон?