Читаем Грабитель полностью

— Ты почему домой не идешь? — спросил Карелла.

— Я вам больше не нужен?

— Нет. Иди домой, встретимся завтра.

— Вы пойдете к нему?

— Да.

— Вы уверены, что я вам не нужен, чтобы сделать снимки?

— Ха-ха, — сказал Мейер и пошел вслед за Кареллой, который уже начал переходить улицу. Они остановились около входной двери. Карелла нашел звонок и позвонил. Ответа не было. Он позвонил снова. Мейер спустился с крыльца. Зажегся свет на втором этаже.

— Он спускается, — прошептал Мейер.

— Пусть спускается, — сказал Карелла. — Второй убийца.

— А?

– "Макбет", акт III, сцена 3.

— Вот это да! — воскликнул Мейер, и в это время зажглись фонари над входом. Через мгновение открылась входная дверь.

— Доктор Нелсон? — спросил Карелла.

— Да? — Доктор был удивлен, но раздражения не выказывал. На нем был черный шелковый халат, на ногах — шлепанцы.

— Мы можем войти? — спросил Карелла.

— Видите ли, я как раз собирался лечь спать.

— Мы у вас много времени не займем.

— Ну…

— Вы один дома, доктор?

— Да, конечно, — ответил Нелсон.

— Нам можно войти?

— Ну… ну, да. Наверное. Но я очень устал и надеюсь…

— Мы постараемся вас долго не задерживать, — сказал Карелла и вошел в дом.

В прихожей стояли кушетка и маленький столик. Напротив двери висело зеркало; полка для почты была прикреплена к стене под зеркалом. Нелсон не пригласил их наверх. Он засунул руки в карманы халата, давая понять, что идти с гостями дальше прихожей он не намерен.

— Я простудился, — сказал Мейер.

Нелсон едва заметно поднял брови.

— Я уже все перепробовал, — продолжал Мейер. — Только что начал принимать новое средство. Надеюсь, поможет.

Нелсон нахмурился.

— Простите меня, детектив Мейер, — сказал он, — вы пришли сюда обсудить ваш…

Карелла полез в карман. Когда он протянул руку Нелсону, на его ладони лежала розово-черная желатиновая капсула.

— Вы знаете, что это такое, доктор Нелсон? — спросил он.

— Похоже на витаминную капсулу, — ответил Нелсон.

— Если быть точным, это капсула плексина, смесь витамина С и комплекса В, та самая, которую принимал Стэн Джиффорд.

— Да, да, — сказал Нелсон, кивая.

— А если уже быть совсем точным, это капсула из бутылочки витаминов, которую Джиффорд держал дома.

— Да? — спросил озабоченно Нелсон. Он пытался понять, куда клонит Карелла.

— Сегодня днем мы послали бутылочку капсул лейтенанту Гроссману из нашей лаборатории, — сказал Карелла. — Ни в одной из капсул яда не обнаружено. Только витамины.

— Но я простудился, — сказал Мейер.

— И простуда детектива Мейера заставила нас снова позвонить детективу Гроссману, просто так. Он согласился встретиться с нами в своей лаборатории, доктор Нелсон. Мы провели там несколько часов. Сэм — это лейтенант Гроссман — рассказал нам немало интересного, и мы хотим услышать ваше мнение. Мы хотим быть как можно более точными в этом деле, поскольку слишком уж много в нем особенностей. Разве не так?

— Да, пожалуй.

— Специфический яд, к примеру, и специфическая доза, и специфическое быстрое действие яда, и специфическая скорость растворения желатина, верно?

— Да, верно, — сказал Нелсон.

— Вы работаете ординатором в Пресвитерианской больнице, верно, доктор Нелсон?

— Да.

— Мы говорили с тамошним фармацевтом совсем недавно. Он говорит, что у них в аптеке есть строфантин в виде кристаллического порошка, всего три или четыре грана. Остальное — в ампулах, и тоже в незначительных количествах.

— Это очень интересно. Но какое…

— Откройте капсулу, доктор Нелсон.

— Что?

— Витаминную капсулу. Откройте ее. Она состоит из двух частей. Смелее. Размер ее — двойной О, доктор Нелсон. Вы ведь это знаете, не так ли?

— По моему представлению, это либо О, либо двойной О.

— Давайте будем точными. Та капсула, которая содержит витамины, прописанные Джиффорду, размера двойного О.

— Пусть так, пусть будет двойной О.

— Откройте ее.

Нелсон сел на кушетку, положил капсулу на низкий столик и осторожно отделил одну часть от другой. На столешницу высыпался белый порошок.

— Это витаминная смесь, доктор Нелсон. Точно такая же находится во всех капсулах из бутылочки Джиффорда. Безвредная. В действительности, если быть точным, полезная. Верно?

— Верно.

— Взгляните еще раз на капсулу. — Нелсон взглянул. — Нет, доктор Нелсон, внутрь капсулы. Вы что-нибудь видите?

— Ну… там… там, кажется, еще одна капсула.

— Да! — сказал Карелла. — Клянусь всем на свете, там действительно еще одна капсула. Как видите, доктор Нелсон, это капсула номер три, которая легко входит в большую капсулу двойной О. Этот образец мы изготовили в лаборатории. — Он взял большую капсулу со стола и вытряхнул из нее остатки витамина и меньшую капсулу. Указательным пальцем Карелла отодвинул меньшую капсулу от порошка и сказал: — Это третья капсула, доктор Нелсон.

— Не понимаю, что вы имеете в виду.

— Видите ли, мы искали третью капсулу, поскольку та, что Джиффорд принял за обедом, убить его не могла. А теперь, доктор Нелсон, если в меньшую капсулу положить два грана строфантина и поместить ее внутри большей капсулы, то это уже могло бы убить его, вы согласны?

— Конечно, но это бы…

— Да, доктор Нелсон?

Перейти на страницу:

Все книги серии 87-й полицейский участок

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы